Por ello considera que se ha cumplido debidamente con el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب. |
En algunos casos, el Estado Parte puede renunciar ante el Comité al requisito del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وفي بعض الحالات يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية. |
En algunos casos, el Estado Parte puede renunciar ante el Comité al requisito del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وفي بعض الحالات يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية. |
Si la norma es de fondo, no sería posible dispensar del requisito de que se agoten los recursos internos. | UN | " أما إذا كانت القاعدة موضوعية، صار بالتالي التنازل عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير ممكن. |
3.4 En cuanto al requisito de agotamiento de los recursos internos, el autor declara que el Tribunal de Apelación no ha fallado aún sobre su caso. | UN | ٣-٤ أما فيما يخص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية فإن صاحب البلاغ يقول إن محكمة الاستئناف لم تبت بعد في قضيته. |
12) Un Estado puede estar dispuesto a renunciar a exigir el agotamiento de los recursos internos. | UN | 12) يجوز أن تكون دولة ما مستعدة للتنازل عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por ello considera que se ha cumplido debidamente con el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب. |
Además, un Estado Parte puede invocar ante el Comité el requisito del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية. |
Otra cuestión que hay que abordar es si el requisito del agotamiento de los recursos regionales podría suponer una dilación del acceso a la justicia en el plano internacional. | UN | وهناك مسألة أخرى تتمثل في ما إذا كان شرط استنفاد سبل الانتصاف الإقليمية قد يعرقل الوصول إلى العدالة على المستوى الدولي. |
En esa medida se puede considerar que es aplicable el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وإلى هذا الحد، يسري شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Respecto del requisito del agotamiento de los recursos internos, el Comité ha tomado nota de las diferentes denuncias y peticiones presentadas por el Sr. Ismailov. | UN | وبخصوص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بمختلف الشكاوى والطعون التي قدمها السيد إسماعيلوف. |
Por consiguiente, en tales casos no se exige la constitución en parte civil para cumplir el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وعليه، لا يعتبر الادعاء بالحق المدني في قضايا من هذا النوع إلزامياً لاستيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por consiguiente, en tales casos no se exige la constitución en parte civil para cumplir el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وعليه، لا يعتبر الادعاء بالحق المدني في قضايا من هذا النوع إلزامياً لاستيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
No está claro cómo un gobierno podría examinar una comunicación anónima, cuando ésta se refiere a una situación individual, sobre todo si se tiene en cuenta el requisito del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وليس واضحاً كيف يمكن للحكومة أن تعالج طلباً من طرف مجهول عندما يتعلق اﻷمر بحالة فردية، ولا سيما في حالة شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El abogado recuerda que el requisito del agotamiento de los recursos internos no se aplica cuando el recurso interno no es efectivo y no tiene probabilidad de prosperar, o cuando debido a las circunstancias un recurso existente se ha hecho imposible o ineficaz. | UN | ويذكّر المحامي أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق عندما يكون سبيل الانتصاف المحلي غير فعال وعندما لا يقدم أي أمل للنجاح، أو عندما يصبح سبيل الانتصاف القائم مستحيلاً أو غير فعال بسبب الظروف. |
El abogado recuerda que el requisito del agotamiento de los recursos internos no se aplica cuando el recurso interno no es efectivo y no tiene probabilidad de prosperar, o cuando debido a las circunstancias un recurso existente se ha hecho imposible o ineficaz. | UN | ويذكّر المحامي أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق عندما يكون سبيل الانتصاف المحلي غير فعال وعندما لا يقدم أي أمل للنجاح، أو عندما يصبح سبيل الانتصاف القائم مستحيلاً أو غير فعال بسبب الظروف. |
e) El Estado cuya responsabilidad se invoca haya renunciado al requisito de que se agoten los recursos internos. | UN | (ه) تتنازل الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
e) El Estado cuya responsabilidad se invoca haya renunciado al requisito de que se agoten los recursos internos. | UN | (ه( أو تتنازل الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
c) El Estado demandado ha renunciado al requisito de agotamiento de los recursos internos; | UN | (ج) إذا تنازلت الدولة المدعى عليها عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ |
c) Excepciones al requisito de agotamiento de los recursos locales: | UN | )ج( الاستثناء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
12) Un Estado puede estar dispuesto a renunciar a exigir el agotamiento de los recursos internos. | UN | (12) يجوز أن تكون دولة ما مستعدة للتنازل عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.7 La condición de que se agoten los recursos de la jurisdicción interna refleja un principio general del derecho internacional y es un elemento habitual de los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | 6-7 ويعكس شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ عاما للقانون الدولي وعنصرا معتادا في الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Además, la segunda parte de la primera frase era demasiado vaga. Había que determinar los criterios en los que se basaría el Comité para declarar que no era razonable la condición del agotamiento de los recursos internos. | UN | وأشارت من ناحية أخرى، إلى أن الجزء الثاني من العبارة اﻷولى يشوبه غموض شديد، وأن من الضروري تثبيت المعايير التي تستند إليها اللجنة في إعلان عدم معقولية شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En cuanto a la condición de agotamiento de los recursos internos, el Comité observa que el Estado Parte ha refutado la admisibilidad de la parte de la comunicación relativa a la propiedad situada en Plzen. | UN | 5-3 وبخصوص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية جزء البلاغ المتعلق بمنزل بلزن. |
Nepal observó que, por lo general, el requisito de agotar los recursos de la jurisdicción interna garantizaría que se obtuviera el consentimiento de la víctima. | UN | ولاحظت نيبال أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يضمن عادة الحصول على موافقة الضحية. |