"شرعة الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Carta de Derechos
        
    • la Declaración de Derechos
        
    • Carta de Derechos de
        
    • una declaración de derechos
        
    • la Ley de Declaración de Derechos
        
    • su Carta de Derechos
        
    • declaración de derechos y
        
    • la Ley sobre Carta de Derechos
        
    • proyecto de ley de derechos
        
    Por consiguiente, es el foro adecuado para debatir la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, la legislatura provisional y las obligaciones de presentación de informes. UN ولذلك فهو يشكل المحفل الملائم لمناقشة قانون شرعة الحقوق والهيئة التشريعية المؤقتة والتزامات تقديم التقارير.
    Así pues, todos los reglamentos que se introduzcan en virtud de la Ordenanza sobre reglamentos de emergencia deben ser compatibles con el Pacto y con la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN وبين أنه يجب بالتالي أن تكون جميع اﻷنظمة الصادرة في إطار قانون أنظمة الطوارئ متفقة مع أحكام العهد وقانون شرعة الحقوق.
    Así pues, la seguridad de la población está garantizada en el estricto respeto de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos y del Pacto. UN وهكذا يُضمن أمن السكان من خلال الاحترام الدقيق لقانون شرعة الحقوق والعهد.
    En el artículo 1 del título III de la Declaración de Derechos se dice que: UN وتنص المادة الثالثة، القسم ١، من شرعة الحقوق في الفلبين على ما يلي:
    la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 UN قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990
    Así ocurre, evidentemente, con todas las modificaciones que podrían interesar a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN ومن الواضح أن هذا ينطبق أيضاً على كافة التعديلات التي يمكن إدخالها على قانون شرعة الحقوق.
    El Sr. Bhagwati no entiende cómo las disposiciones de la Ordenanza relativa a la Carta de Derechos pueden ser consideradas incompatibles con la Ley Fundamental. UN وأضاف أنه لا يتبين السبب في اعتبار أحكام قانون شرعة الحقوق ذاتها، متعارضة مع القانون اﻷساسي.
    Las leyes israelíes contienen numerosos principios enunciados en el Pacto y que no figuran en la Carta de Derechos. UN وأكد أن عدداً كبيراً من المبادئ المذكورة في العهد موجود في القوانين الاسرائيلية، دون أن تنص عليه شرعة الحقوق.
    Aprobación de nuevas leyes: su repercusión sobre la Carta de Derechos UN اعتماد القوانين: أثره على مرسوم شرعة الحقوق
    En el anexo B figura el texto completo de la Carta de Derechos aprobada por el Comité Permanente. UN ويرد النص الكامل لمرسوم شرعة الحقوق حسبما اعتمدته اللجنة الدائمة في المرفق باء.
    la Carta de Derechos y la Ley Fundamental de Hong Kong UN شرعة الحقوق والقانون اﻷساسي في هونغ كونغ
    El demandante había alegado que la garantía de la Ley sobre la Carta de Derechos se aplicaba sólo a la discriminación directa. UN وكان المدعي قد تذرع بأن الضمانة الواردة في قانون شرعة الحقوق لا تنطبق إلا على التمييز المباشر فحسب.
    El derecho de fundar sindicatos y afiliarse a ellos también está garantizado por el artículo 18 de la Carta de Derechos. UN والحق في تشكيل نقابات عمالية والانضمام إليها مضمون أيضا بموجب المادة 18 من شرعة الحقوق.
    En el artículo 19 de la Carta de Derechos se da validez jurídica interna a las disposiciones del artículo 23 del Pacto. UN وتنص المادة 19 من شرعة الحقوق على تطبيق أحكام المادة 23 من العهد محليا.
    Aprobación de leyes: efectos sobre la Carta de Derechos UN اعتماد القوانين: أثرها على قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Al presentar un proyecto de ley, el Fiscal General debe señalar al Parlamento toda disposición que parezca incompatible con alguno de los derechos o libertades contenidos en la Carta de Derechos. UN وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان، عند عرض أي مشروع قانون، إلى أي نص فيه يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق.
    Lo que parece faltar en la Declaración de Derechos es una definición de la discriminación por motivos de género. UN ولكن ما يبدو أنه غير موجود في شرعة الحقوق هو تعريف التمييز الجنساني.
    Todas estas prácticas podrían ser impugnadas invocando la cláusula de igualdad de la Declaración de Derechos. UN وكل تلك الممارسات يمكن الطعن فيها بموجب الفقرة الخاصة بالمساوة في شرعة الحقوق. اللقب
    la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 UN قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990
    El Sr. Melander desea saber si el proyecto de constitución incluirá un capítulo con una declaración de derechos y garantías fundamentales. UN 14 - السيد ميلاندر: قال إنه يود معرفة ما إذا كان مشروع الدستور سيتضمن فصلا بشأن شرعة الحقوق.
    En cuanto a la Ley de Declaración de Derechos, dice la oradora que, si bien ocupa un lugar privilegiado en el orden jurídico interno, la legislación que no se ajusta a sus disposiciones no será necesariamente eliminada por el Parlamento. UN وانتقلت إلى شرعة الحقوق فقالت إن الشرعة تحتل مكانا متميزا في النظام القانوني المحلي، ولكن البرلمان لا يلغي بالضرورة التشريعات التي لا يمتثل لأحكامها.
    El Comité insta al Estado parte a que incorpore los derechos económicos, sociales y culturales en su Carta de Derechos de 1990. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في شرعة الحقوق لعام 1990.
    Los tribunales han desarrollado además una serie de recursos referentes a las violaciones de la Ley sobre Carta de Derechos. UN كما وضعت المحاكم عدداً من أوجه الانتصاف فيما يتعلق بمخالفات شرعة الحقوق.
    Es importante señalar que el proyecto de ley de derechos no es una de las cuestiones polémicas, a pesar del hecho de que abarcaba tres generaciones de derechos. UN ومن الجدير بالملاحظة أن شرعة الحقوق ليست واحدة من القضايا المثيرة للجدل، رغم أنها تنص على الأجيال الثلاثة للحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus