| No se considerará torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legales o derivadas de un acto legítimo de autoridad. | UN | ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئين فقط عن جزاءات قانونية أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة. |
| Todo este asunto es un ataque arbitrario a un hombre de negocios legítimo. | Open Subtitles | هذة المسأله برمتها هي هجوم غير مبرر على رجل أعمال شرعي |
| Si, usualmente dentro de un contexto legal, como parte de una defensa por demencia. | Open Subtitles | نعم , طالما في أستخدام غير شرعي كجزء من الدفاع بإدعاء الجنون |
| El requisito de presentar previamente una denuncia restringe el acceso a un examen forense eficaz. | UN | ويُقلّص شرط تقديم الشكوى كخطوة أولى من فرص القيام بفحص طبي شرعي فعال. |
| Sin embargo, el régimen de Belgrado continúa afirmando la existencia de una entidad ilegal y autoproclamada en territorio croata. | UN | بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية. |
| El Relator Especial está profundamente consternado porque una dirigente política legítima sigue manteniéndose como rehén en confinamiento solitario. | UN | ويشعر المقرر الخاص بانزعاج شديد من استمرار حجز زعيم سياسي شرعي رهينة في الحبس الانفرادي. |
| Porque no podía dejar de pensar en que si la dejaba embarazada y ella tenía un niño, habría otro bastardo llamado Nieve. | Open Subtitles | لأن كل ما أمكنني التفكير فيه هو ماذا لو حملت مني؟ وولدت طفل، ابن غير شرعي سوف يلقّب بسنو |
| Creo que tengo derecho a saber si mi esposo es un empresario legítimo. | Open Subtitles | أعتقد أن لدي الحق لأعرف إذا كان زوجي رجل أعمال شرعي |
| Puede que no sea elegante, pero es legítimo y es mío, lo hice yo mismo. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه ليس بالشئ المُجزي ولكنه شرعي وهذا شئ يخصني وأفعله بحريتي |
| No tenemos suficiente dinero legítimo a mano para abrir un club rápido. | Open Subtitles | لا نمتلك ما يكفي من مال شرعي لفتح ملهى بسرعة |
| Tuve la oportunidad de legitimar un niño, así me convertí en tu guardián legal. | Open Subtitles | اصبحت لدي الفرصة لكي أحظى بطفل شرعي لذا أصبحت الوصي الشرعي عليكِ. |
| ¿Qué tipo de negocio legal tiene clientes que le ocultan de sus pagos? | Open Subtitles | أي نوع من الأعمال شرعي لديها عملاء إخفاء مدفوعاتها بالنسبة لك؟ |
| ¿Qué tipo de negocio legal tiene clientes que le ocultan de sus pagos? | Open Subtitles | أي نوع من الأعمال شرعي لديها عملاء إخفاء مدفوعاتها بالنسبة لك؟ |
| Antropólogo forense para desempeñar las funciones encomendadas al Equipo de Investigación de Delitos Graves | UN | طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
| En particular, se le negó su derecho a repreguntar a los peritos y a que se hiciera un examen forense adicional. | UN | وقد حُرم على وجه الخصوص من حقه في طرح أسئلة إضافية على الخبراء وفي إجراء فحص شرعي إضافي. |
| Podría ofrecerles historias horribles de ignorancia a lo largo de décadas de experiencia como experto forense de tratar de introducir ciencia en la sala de audiencias. | TED | ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة |
| Se afirma que el tribunal no tenía jurisdicción suficiente y que la sentencia fue ilegal y contraria a derecho. | UN | ويدفع كذلك بأن المحكمة لم تكن تتمتع بولاية قضائية كافية. وبأن الحكم غير شرعي ومخالف للقانون. |
| Dijo que la creación de asentamientos era ilegal, minaba la confianza y debía cesar. | UN | وقالت إن بناء المستوطنات غير شرعي يتسبب في تآكل الثقة وينبغي إيقافه. |
| John Doggett y yo estamos llevando una investigación legítima sobre el FBI. | Open Subtitles | جون دوجيت وآي .. . يركض شرعي التحقيق إلى إف. |
| Una criatura nacida fuera del matrimonio es un bastardo. | Open Subtitles | الطفل الذي يولد بدون زواج هو طفل غير شرعي |
| La verdad es que ella esperaba a un hijo ilegítimo, y él la mató y la enterró en su sótano. | Open Subtitles | الحقيقة الصحيحة هي أنها كانت حامل بطفله الغير شرعي لذا قام بقتلها و بعدها دفنها بقبو منزله |
| Le dije, si no puedes demostrar ingresos legítimos eres vulnerable ante los federales. | Open Subtitles | لقد أخبرته، إن لم تستطع إظهار دخل شرعي فستصبح فريسة للفيدراليين |
| iii) Poner en tela de juicio si existe, en efecto, una ratificación válida. | UN | `3 ' التساؤل عما إذا كان يوجد في الواقع تصديق شرعي. |
| De alguna manera está manteniendo sus actividades ilegales fuera de la red. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما هو يحفظ كلّ نشاط غير شرعي خارج الشبكة |
| Ningún gangster de fiar se mete en una reunión sin algo de músculo. | Open Subtitles | لا قاطع طريق شرعي يذهب إلى اللقاء من لوحدهِ |
| Estoy haciendo todo lo que puedo para que su familia esté aquí legalmente. | Open Subtitles | أنا أقوم بكل شئ في سلطتي لأحصل على عائلتك ترخيص شرعي |
| Se ha dicho también que la adición de nuevos puestos permanentes aportaría un componente de legitimidad al Consejo de Seguridad. | UN | ويقال أيضا أن إضافة مقاعد دائمة جديدة أحد العناصر في مجلس أمن شرعي. |
| Pero en ningún momento comunicó el emplazamiento de su tumba o pidió que se exhumara su cadáver y se llevara a cabo un examen medicoforense. | UN | ولكنه لم يقم في أي مرحلة من المراحل بالإبلاغ عن موقع قبرها أو بطلب إخراج جثمانها وإجراء فحص طبي شرعي. |