También garantiza condiciones de trabajo satisfactorias y brinda protección contra el desempleo. | UN | كما يكفل الدستور توفير شروط عمل عادلة والحماية من البطالة. |
El artículo 82 de la Constitución dice que los trabajadores tienen derecho a condiciones de trabajo que les aseguren en especial: | UN | وبموجب المادة 82 من الدستور فإن للعمال حق في شروط عمل تضمن لهم على وجه التحديد ما يلي: |
Una cuestión que tiene particular importancia es el mejoramiento de las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | وإحدى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة هي تحسين شروط عمل المرأة. |
condiciones de servicio DEL CUADRO DE SERVICIOS GENERALES Y OTROS CUADROS DE CONTRATACIÓN LOCAL | UN | شروط عمل فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا |
La legislación garantiza la igualdad de las condiciones de empleo para el hombre y la mujer, condiciones que se precisan en la Ley de relaciones laborales. | UN | تضمن القوانين شروط عمل متساوية لكل من الرجل والمرأة. ويحدد قانون علاقات العمل شروط تأسيس العمل. |
:: condiciones laborales justas y equitativas para mujeres y hombres funcionarias(os) de la institución. | UN | :: وضع شروط عمل عادلة ومنصفة للعاملين في المؤسسة من الجنسين. |
Para tal fin, y para promover una distribución geográfica equitativa, es necesario mantener unas condiciones de trabajo adecuadas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، وتعزيزا للعدالة في التوزيع الجغرافي، يجب توفير شروط عمل ملائمة. |
Tales condiciones de trabajo podrían ser objeto de denuncia en virtud de la ley y declararse ilegales. | UN | ويمكن أن تكون شروط عمل من هذا القبيل موضع شكاوى بموجب القانون ويعلن عدم قانونيتها. |
En el artículo 7 se garantiza la igualdad de condiciones de trabajo para las mujeres, incluido el salario equitativo e igual por trabajo de igual valor. | UN | وتشمل المادة 7 ضماناً بكفالة شروط عمل متساوية للمرأة، بما في ذلك أجر متساوٍ لدى تساوي العمل. |
Artículo 7. El derecho a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias 106 - 158 38 | UN | المادة 7 - الحق في شروط عمل عادلة ومرضية 106 - 158 42 |
Según lo dispuesto en el artículo 44, las condiciones de trabajo de las mujeres y jóvenes trabajadores de menos de 18 años se regulan conforme a la ley. | UN | وبموجب أحكام المادة 44، تنظم شروط عمل النساء والعمال الشباب دون الثامنة عشرة وفقا للقانون. |
II. ARTÍCULO 7 - El DERECHO A condiciones de trabajo EQUITATIVAS Y SATISFACTORIAS | UN | ثانياً - المادة 7- الحق في توفير شروط عمل عادلة ومرضية |
También se detectaron violaciones en lo que respecta a las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | وتم تحديد انتهاكات شروط عمل المرأة على النحو التالي: |
Los acuerdos rigen por determinado período, después del cual pueden renovarse o bien pueden negociarse nuevas condiciones de trabajo. | UN | وتغطي هذه الاتفاقات فترة معيّنة من الزمن، يجوز بعد انقضائها إما تمديد العمل بها وإما التفاوض على شروط عمل جديدة. |
Las condiciones de trabajo del personal docente de las escuelas independientes corresponden a las ofrecidas por las escuelas estatales a su personal. | UN | وقد وُضعت شروط عمل المعلمين في المدارس المستقلة وفقا لنموذج شروط العمل التي توفرها مدارس الدولة لمعلميها. |
192. Con ese fin, el derecho mauritano consagra el derecho a condiciones de trabajo satisfactorias. | UN | 192 - وبالتالي، فإن القانون الموريتاني يكرس الحق في توفر شروط عمل مرضية. |
Asimismo, la Ley prevé la inspección y supervisión de las condiciones de trabajo de los menores y regulariza el trabajo infantil en el sector estructurado. | UN | كما أنه يتضمن أحكاماً تهم التفتيش ورصد شروط عمل الأطفال وينظم عمل الأطفال في القطاع الرسمي. |
7. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo justas y favorables | UN | الحق في العمل وفي شروط عمل عادلة ومواتية |
:: La legislación laboral establece la edad mínima de empleo en 16 años, y 15 años en algunos casos excepcionales definidos de manera estricta, asimismo, establece condiciones de trabajo y preferencias para los menores de 18 años. | UN | :: ويحدد قانون العمل الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل في 16 سنة ويحدد بدقة حالات استثنائية في سن 15 سنة، ويضع شروط عمل وأفضليات للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
condiciones de servicio DEL CUADRO DE SERVICIOS GENERALES | UN | شروط عمل فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى |
Los funcionarios deben gozar de condiciones de empleo adecuadas y sentir satisfacción profesional en sus puestos de trabajo. | UN | وإنه ينبغي توفير شروط عمل ملائمة لهم كما ينبغي الإيفاء بها في وظائفهم. |
Como se puede observar, la legislación del Níger responde plenamente a la necesidad de proteger la salud y las condiciones laborales de las mujeres. | UN | وتراعي التشريعات النيجرية تمام المراعاة، كما يمكن ملاحظة ذلك، الحرص على حماية صحة المرأة وتوفير شروط عمل ملائمة لها. |
Aunque la sede de la Unión Postal Universal se encuentra en Berna (Suiza), a los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores en esta ciudad se les aplica el ajuste por lugar de destino de Ginebra; para los sueldos del cuadro de servicios generales se toman los sueldos de dicho cuadro en Ginebra. | UN | ووفقا لمبدأ فليمنغ، تحدد شروط عمل فئة الخدمات العامة على أساس أفضل الشروط السائدة محليا. |