"شعبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al pueblo
        
    • pueblos
        
    • pueblo y
        
    • el pueblo
        
    • del pueblo
        
    • divisiones
        
    • pueblo de
        
    • su pueblo
        
    • a un pueblo
        
    • como pueblo
        
    • de un pueblo
        
    • una población
        
    • como un pueblo
        
    • un pueblo que
        
    Egipto expresa una vez más sus sinceras condolencias y brinda su solidaridad y apoyo al pueblo y el Gobierno del Japón tras ese accidente. UN وتعرب مصر مرة أخرى عن تعازيها الصادقة، وتعرب عن تضامنها مع اليابان شعبا وحكومة ودعمها لهما في أعقاب هذا الحادث.
    Expresamos también nuestro agradecimiento a las delegaciones que, mediante sus declaraciones, han expresado su apoyo y estima al pueblo y al Gobierno de Madagascar. UN كذلك نشعر بالامتنان نحو الوفود التي أعربت عن دعمها لمدغشقر شعبا وحكومة، وتعاطفها معهما.
    Que todos los pueblos del mundo se conviertan en uno y coexistan en paz. UN فعسى أن تصبح جميع شعوب العالم شعبا واحدا، وتعيش بسلام فيما بينها.
    La Unión Europea confía en que Israel y Jordania establecerán rápidamente relaciones bilaterales constructivas cuyos principales beneficiarios serán los pueblos de ambos países y, a su debido tiempo, la cooperación regional en conjunto. UN والاتحاد اﻷوروبي على ثقة بأنه ستنمو سريعا علاقات ثنائية بناءة بيــن اﻷردن واسرائيل سيكون المنتفع الرئيسي بها شعبا البلدين وبعد ذلك وفي الوقت المناسب التعاون اﻹقليمي بجميع جوانبه.
    El pueblo y el Gobierno de mi país, Siria, se solidarizan sinceramente con el Pakistán y otros países asolados por desastres. UN وهنا لا بد لي من الإشارة إلى تأثر سورية البالغ شعبا وحكومة بالكارثة التي ألمت بباكستان وبلدان أخرى.
    Nadie puede dudar del esfuerzo hecho por el Gobierno y el pueblo de Nicaragua. UN ولا يمكن أن يشكل أحد في الجهود التي تبذلها نيكاراغوا شعبا وحكومـــة.
    Vemos con especial preocupación la humillación del pueblo iraquí mientras el régimen iraquí continúa sus atrocidades con total desprecio de la situación del pueblo iraquí y su futuro. UN إننا نشعر باﻷلم لمعاناة شعب العراق، ونتابع محنته مع القهر والعذاب، باعتباره شعبا شقيقا وجارا دائما.
    Queremos, desde esto foro, expresar nuestro agradecimiento al pueblo y al Gobierno de Jamaica por su calurosa hospitalidad y su esmerada dedicación para que la reunión inaugural fuera un éxito. UN ونتقدم من على هذا المنبر الى جامايكا شعبا وحكومة بالشكر على كريم ضيافتها والتزامها الراسخ بكفالة نجاح جلسة الافتتاح.
    Deseamos felicitar sinceramente al pueblo y al Gobierno de la República de Palau por su advenimiento a la independencia y deseamos el bienestar y la prosperidad a los ciudadanos de ese hermoso país. UN ونود أن نهنئ بحرارة جمهورية بالاو شعبا وحكومة على نيلها الاستقلال ونتمنى لمواطني ذلك البلد الجميل الرفاه والرخاء.
    Los miembros del Grupo de Estados de África transmiten sus condolencias a la familia Rabin y al pueblo y el Gobierno de Israel. UN إن الــدول اﻷعضــاء في المجموعة الافريقية تقدم تعازيها إلى أسرة رابين وإلى اسرائيل شعبا وحكومة.
    Los Estados miembros del Grupo africano hacen llegar su pésame a la familia Rabin y al pueblo y al Gobierno de Israel. UN وتتقدم الدول اﻷعضاء في المجموعة الافريقية بتعازيها الى أسرة السيد رابين والى اسرائيل شعبا وحكومة.
    La presidencia de la Asamblea General expresa su más profunda solidaridad al pueblo y el Gobierno de Jordania por tan dolorosa pérdida. UN أن رئاسة الجمعية العامة تعرب عن تضامنها الخالص مع اﻷردن شعبا وحكومة في هذه الخسارة اﻷليمة.
    Esto sólo complicaría el logro de la paz, que es tan necesaria para los pueblos de Azerbaiyán como para los de Armenia. UN إذ أن مثل هذه المنافسة لن تؤدي إلا إلى تعقيد عملية التوصل إلى سلم، الذي يريده شعبا أذربيجان وأرمينيا على حد سواء.
    Los pueblos de Cachemira y el Pakistán se sienten profundamente conmovidos por la muerte de un turista noruego ocasionada por los secuestradores del grupo Al-Faran. UN لقد أصيب شعبا كشمير وباكستان بصدمة بالغة إزاء مقتل السائح النرويجي من جانب مختطفيه من جماعة الغاران.
    el pueblo kirguí está imbuido desde siempre de los ideales de paz y de amistad y de buena vecindad con los pueblos de los demás Estados. UN ولقد ظل شعب قيرغيزستان منذ اﻷبد شعبا متشبعا بمثل السلم والصداقة وحسن الجوار مع شعوب الدول اﻷخرى.
    Me valgo de esta oportunidad para reiterar el compromiso del pueblo y el Gobierno de Nepal con las Naciones Unidas. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻹعادة تكريس التزام نيبال شعبا وحكومة تجاه اﻷمم المتحدة.
    La Comisión también tiene conocimiento de que otras divisiones de la secretaría de la UNCTAD realizan muchas funciones relacionadas con las actividades y programas orientados a los países menos adelantados. UN واللجنة تدرك أيضا أن شعبا أخرى من أمانة اﻷونكتاد تؤدي مهاما عديدة تتصل باﻷنشطة والبرامج الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Instamos a la comunidad internacional a que preste su apoyo a Cuba y a su pueblo en su lucha por contrarrestar las consecuencias nefastas del bloqueo. UN كما أننا نحض المجتمع الدولي على مد يد الدعم لكوبا، شعبا ودولة، في كفاحها للتغلب على عواقب الحصار الوخيمة.
    La demolición del apartheid constituye un testimonio de la antigua filosofía según la cual nadie puede detener a un pueblo que lucha por la igualdad y la libertad. UN إن القضاء على الفصل العنصري يثبت الفلسفة القديمة التي مفادها أن ما من شيء يستطيع أن يوقف شعبا عن الكفاح من أجل المساواة والحرية.
    El pueblo y el Gobierno de Malí sólo han hecho lo que debían como pueblo y país africano. UN إن مالي شعبا وحكومة لم تفعل سوى واجبها كشعب وبلد افريقي.
    Aun no sé de un pueblo con identidad, cultura, territorio e idiosincrasia propios que no quiera su soberanía. UN ولا أعرف شعبا له هويته وثقافته وأرضه وسماته الخاصة به ولايريد أن يحصل على السيادة.
    La justicia requiere, por ejemplo, que se evite hacer padecer hambre a toda una población con sanciones internacionales que tratan de castigar a su gobierno. UN والعدل يقتضي، مثلا، ألا نترك شعبا يموت جوعا بسبب استخدام جزاءات دولية فرضت لمعاقبة حكومته.
    Los Ministros tomaron nota de la designación por las Naciones Unidas de 1993 como Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e instaron a que se adoptaran todas las medidas para asistir a dichas poblaciones en su desarrollo como un pueblo. UN أحاط الوزراء علما بتسمية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ السنة الدولية للسكان اﻷصليين وحثوا على بذل كل جهد ممكن لمساعدة هذه الفئة على النماء بوصفها شعبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus