La comunidad internacional ha permitido que la situación en Bosnia y Herzegovina se deteriorara hasta llegar a un nivel políticamente inaceptable, es decir, un crimen internacional contra el pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد سمـــح المجتمــــع الدولي بتردي الحالــــة في البوسنــــة والهرسك إلى هذا المستوى غير المقبــــول سياسيا وأخلاقيا، مما يشكل جرما دوليا من أكبر جرائــــم العصر بحق شعب البوسنة والهرسك. |
No es correcto que el pueblo de Bosnia y Herzegovina se vea sometido al exterminio sólo porque pertenece a una cultura distinta. | UN | إن شعب البوسنة والهرسك لا يصح استئصاله لكونه ينتمي إلى ثقافة مختلفة. |
Pese a ello, el plan fue aceptado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, con el ánimo de alcanzar la paz y poner fin a los sufrimientos del pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالرغم من ذلك قبلت حكومة البوسنة والهرسك هذه الخطة من أجل تحقيق السلم ووضع نهاية لمعاناة شعب البوسنة والهرسك. |
Estos dos factores han socavado en gran medida la capacidad del pueblo de Bosnia y Herzegovina de hacer frente a la agresión. | UN | وهذان العاملان قد نالا بدرجة كبيرة من قدرة شعب البوسنة والهرسك على مقاومة العدوان. |
En gran medida, la aplicación satisfactoria del Plan de Paz dependerá de la capacidad de alcanzar a la población de Bosnia y Herzegovina y explicarle los objetivos de la presencia de las Naciones Unidas. | UN | فنجاح تنفيذ خطة السلم سيعتمد إلى حد كبير، على المقدرة في مخاطبة شعب البوسنة والهرسك وشرح أهداف تواجد اﻷمم المتحدة. |
Ahora se pide al pueblo de Bosnia y Herzegovina que escoja entre una guerra justa y defensiva o una paz injusta. | UN | واﻵن، يطلب من شعب البوسنة والهرسك أن يختار بين حرب دفاعية عادلة وسلم يقوم على الظلم. |
el pueblo de Bosnia y Herzegovina demostró una gran valentía y decisión en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto, abandonando el camino de la violencia, la destrucción y la guerra. | UN | وقد أبدى شعب البوسنة والهرسك شجاعة وتصميما هائلين في السعي إلى تسوية سلمية للنزاع بالتخلي عن طريق العنف والدمار والحرب. |
Estamos seguros de que el pueblo de Bosnia y Herzegovina tendrá la capacidad de recuperación y la fortaleza necesarias para superar los enormes problemas de su país. | UN | ونثق في أن شعب البوسنة والهرسك سيبدي قدرا من المرونة والقوة للتغلب على المشاكل الهائلة التي يواجهها بلدهم. |
el pueblo de Bosnia y Herzegovina es consciente de que en última instancia es el responsable del futuro de su país. | UN | ويدرك شعب البوسنة والهرسك أنه يتحمل في نهاية الأمر المسؤولية عن مستقبل بلده. |
El proyecto de resolución deja en claro que la responsabilidad de abordar estos asuntos reside ante todo en el pueblo de Bosnia y Herzegovina y en sus dirigentes. | UN | ويوضح مشروع القرار أن مسؤولية معالجة هذه المسائل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق شعب البوسنة والهرسك وعلى عاتق قادته. |
Kenya hace un firme llamamiento a los combatientes para que opten por un arreglo negociado, en bien del pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك. |
Encomiamos la determinación, la sinceridad y los arduos esfuerzos del pueblo de Bosnia y Herzegovina para lograr ese objetivo. | UN | إننا نحيي عزيمة شعب البوسنة والهرسك وإخلاصه وعمله الجاد من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Compartimos la aspiración del pueblo de Bosnia y Herzegovina de integrar más estrechamente el país con la familia europea de naciones e instituciones. | UN | فنحن جميعا نشارك شعب البوسنة والهرسك طموحاته في أن يتكامل البلد بشكل أوثق مع أسرة الدول والمؤسسات اﻷوروبية. |
Sin embargo, en última instancia el éxito de la labor de la Misión dependerá de la cooperación del pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | على أن نجاح عمل البعثة، يظل في نهاية المطاف مرتبطا بتعاون شعب البوسنة والهرسك. |
Apelo ahora a Su Excelencia para que garantice al menos el derecho de supervivencia de la población de Bosnia y Herzegovina, a la que se ha negado el derecho de defenderse por sí misma. | UN | وإنني أستحث سعادتكم في الوقت الراهن أن تأمنوا على أﻷقل حق بقاء شعب البوسنة والهرسك الذي حرم من حقه في الدفاع عن نفسه. |
La población de Bosnia y Herzegovina necesita ayuda y protección concretas. | UN | إن شعب البوسنة والهرسك بحاجة إلى مساعدة وحماية ملموستين. |
El pueblo azerbaiyano comprende mejor que cualquier otro los sufrimientos de la población de Bosnia y Herzegovina causados, al igual que en Azerbaiyán, por la agresión. | UN | إن شعب أذربيجان، أكثر من أي شعب آخر، يفهم المعاناة التي يقاسي منها شعب البوسنة والهرسك التي تعتبر كأذربيجان ضحية للعدوان. |
Paradójicamente, hasta ahora el mundo no ha visto que se aplicaran esos elevados principios y se tradujeran en medidas para liberar al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su agonía, de la injusticia y la persecución. | UN | مع ذلك لم ير العالم حتى اﻵن تطبيق هذه المبادئ لرفع المعاناة والظلم واﻹجحاف الذي يتعرض له شعب البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, lamentablemente, el Consejo no ha eximido a Bosnia y Herzegovina del embargo de armas, privando al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su derecho de legítima defensa. | UN | لكــــن ممـــا يؤسف له أن المجلس لم يستثن البوسنة والهرسك من حظـــر اﻷسلحة، اﻷمر الذي حرم شعب البوسنة والهرسك من حقه في الدفاع عن النفس. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste todo el apoyo posible al pueblo de Bosnia y Herzegovina y a sus planes para el desarrollo y la reconstrucción de su país. | UN | وندعــو المجتمــع الدولي الــى تقديم كل دعم ممكــن لمساندة شعب البوسنة والهرسك في خططه اﻹنمائية وإعادة تعمير بلاده. |
Con ello se sentarán las bases para el desarrollo a largo plazo de sus instituciones y economías por parte de los propios pueblos de Bosnia y Herzegovina, así como para la normalización de las relaciones exteriores de Bosnia y Herzegovina tanto con sus vecinos como con la comunidad internacional. | UN | وذلك سيرسي اﻷساس لقيام شعب البوسنة والهرسك نفسه على المدى اﻷطول بتطوير مؤسساته واقتصاده، وتطبيع العلاقات الخارجية للبوسنة والهرسك مع جيرانها، ومع المجتمع الدولي على حد سواء. |
En Bosnia y Herzegovina la comunidad internacional se enfrenta a muchos desafíos, pero el propio pueblo bosnio puede dirimir hoy la lucha entre los miedos del ayer y las oportunidades del mañana. | UN | وفي البوسنة والهرسك، يواجه المجتمع الدولي تحديات عديدة، ولكن الصراع بين مخاوف الأمس وفرص الغد يمكن أن يحله اليوم شعب البوسنة والهرسك نفسه. |
La tragedia de Bosnia y Herzegovina es motivo de suma preocupación para el Gobierno y el pueblo de Kuwait. | UN | تستأثر مأساة شعب البوسنة والهرسك باهتمام الكويت، حكومة وشعبا. |