En su lugar, yo estuve bajo sospecha por dos horas, sin ninguna compasión. | Open Subtitles | بدلا من ذلك تسألونني لمدة ساعتين وكأنني مشتنبة من غير شفقة |
Se trata de una organización terrorista que no siente compasión ni se preocupa por los civiles, ya sean israelíes o palestinos. | UN | إنها منظمة إرهابية ليس لديها شفقة أو أي اعتبار للمدنيين، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين. |
Considerarlos amigos valiosos, no personas dignas de lástima. | UN | واعتبارهم أصدقاء صدوقين، لا أشخاصا موضع شفقة. |
¿No sintió lástima alguna por sus víctimas? | TED | ألم تشعر بأي شفقة تجاه ضحاياك؟ |
Como hombre no tienes más piedad que una jauría de lobos hambrientos. | Open Subtitles | ليس لديك شفقة على رجل أكثر من رزمة ذئابٍ جائعة. |
Al ver qué pena de seductor soy... el marido se apiada de mí y saca su mejor oporto. | Open Subtitles | هو رؤية مظهر رومانسي حزين انا مقطوع... الزوج يأخذ شفقة علي ويبرز أفضل منفذ له |
Ella solía pedir auxilio en casa de los vecinos: si sentían compasión, la acogían, pero si no, se veía obligada a dormir esa noche debajo de un árbol. | UN | وكانت تذهب إلى الجيران؛ إذا كانت لديهم شفقة سمحوا لها بالدخول، وإلا كانت تنام تحت شجرة حتى اليوم التالي. |
Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible. | TED | إحساس شفقة تلقائية التي لم يكن من الممكن التخطيط لها من قبل، كان هذا غير محتمل و غير متوقع. |
y si empezamos a encontrar compasión por el otro, entonces tenemos la oportunidad de construir en común. | TED | وإذا بدأنا في إيجاد شفقة لبعضنا سيكون لدينا فرصة لبناء أرض مشتركة |
Nuestro desafío es encontrar la compasión por los demás que queremos que nos den a nosotros. | TED | التحدي هو أن نجد شفقة للآخرين وهذا هو الذي نريده منهم |
La mala noticia es que esta compasión seleccionada por parentesco está restringida de manera natural a la familia. | TED | الخبر السيء هو أن شفقة اختيار الأقارب هذه تقتصر طبيعيا على العائلة. |
¿Sentirías compasión por uno de esos puntitos negros si se detuviera? | Open Subtitles | هل ستحس بأي شفقة أن توقفت إحدى هذه النقاط عن الحركة إلى الأبد؟ |
Todavía no entiendes. Qué lástima. | Open Subtitles | أنت لم تَفْهمُني لحد الآن يا لها من شفقة |
Y no quiero que se les tenga lástima ellos se lo han ganado. | Open Subtitles | الآن لن تأخذني بهم أي شفقة لقد جلبوا ذلك لأنفسهم |
Ese es su castigo, déjelo sufrir si tiene lástima de su víctima. | Open Subtitles | هذا هو عقابه، دعه يعاني لو كان بقلبه شفقة على الضحية |
La policía golpeaba a las fugitivas sin piedad con espadas de madera. | UN | وانهال أفراد الشرطة على الهاربات بالضرب دون شفقة مستخدمين سيوفا خشبية. |
Después cogimos a las mujeres por el cabello y las arrastramos sin piedad hasta un camión. | UN | ثم أمسكنا النساء من شعورهن وجررناهن دون شفقة إلى شاحنة مغلقة. |
Sería una pena que la mandaran a un orfanato. | Open Subtitles | لكن الذي شفقة إذا أنجيلا كَانتْ لكي يُوْضَعَ في بيت رسمي. |
Sinceramente, al principio, fue por pena. | Open Subtitles | حَسنُ، لِكي أكُونَ صادقَه، في باديء الأمر كَانَ الموضوع مجرد شفقة. |
Cuando vuelva de nuevo a la luz, necesitará bondad y amor infinitos. | Open Subtitles | عندما تجئ إلى الضوء ثانية ستحتاج شفقة لانهائية، حب لانهائي. |
Sedas por harapos, amabilidad por riqueza, comida en lugar de hambre. | Open Subtitles | حرير للخرق البالية , شفقة بدل من الثروة , غذاء بلا حدود بدلاً من الجوع |
Siento simpatía por ese chico, más que por cualquier otro en el mundo entero. | Open Subtitles | لدي شفقة على ذلك الفتى أكثر من أي شخص في العالم كله |
Eres patético y soy un ser inferior para conocerte. | Open Subtitles | , أنت مثير للشفقة و انا اكثر شفقة كوني أعرفك |
-Sí. El pájaro madrugador gana el puesto de senador, a pesar de sus patéticos números en las encuestas. | Open Subtitles | الطائر المبكر سوف تحصل على مقعد في مجلس الشيوخ، على الرغم من شفقة نتائج الانتخابات. |
No me tengas lastima, no necesito tu compasión. | Open Subtitles | لا تعطف علي، لا أحتاج إلي شفقة غير مفيدة منك |
Pero ahora que te he visto revolcándote por el suelo con mi ex-adolescente, entiendo que tienes un lado compasivo también. | Open Subtitles | والآن رأيتك تحومين حول الأرض مع صديقي السابق المراهق أتفهم بأنه لديك جانب شفقة ايضاً |
las posiciones de la Diosa de misericordia | Open Subtitles | ليس فكرة سيئة لكن يجبُ أن يكون هناك شفقة |
¡Tres cabezas por cada vida perdida! ¡Sin clemencia ante Dios! | Open Subtitles | ، ثلاثة رؤوس مقابل كل شخص تم قتله لا رحمة أو شفقة |
No he pasado meses luchando para romper el velo solo para quedarme atascado escuchando a Dean Winchester teniendo una sesión de autocompasión. | Open Subtitles | لم أقضي شهور أقاتل لأعبر عبر الحجاب فقط لأعلق و أستمع لـ دين وينشستر في جلسة شفقة على نفسه. |
Muchas de las víctimas, entre las que se encontraban notables y personalidades políticas, fueron ejecutadas a sangre fría. | UN | وتم قتل عدد كبير من اﻷعيان والشخصيات السياسية من بين الضحايا بلا شفقة. |