"شهد العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el mundo ha sido testigo
        
    • el mundo fue testigo
        
    • el mundo ha experimentado
        
    • el mundo ha presenciado
        
    • el mundo ha visto
        
    • el mundo presenció
        
    • el mundo ha pasado
        
    • el mundo ha sufrido
        
    • mundo ha sido testigo del
        
    • el mundo acogió
        
    • el mundo ha asistido
        
    • mundo experimentó
        
    el mundo ha sido testigo de que las presiones no dan resultados con la República Popular Democrática de Corea. UN لقد شهد العالم حقيقة أن الضغط لا يؤدي إلى أي نتيجـة مع جمهورية كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية.
    Durante estos años el mundo ha sido testigo de gloria y tragedia en los campos de juego, pero, lo que es más significativo, en los campos de batalla. UN خلال تلك السنوات، شهد العالم مجدا ومأساة على أرض الملاعب، ولكن اﻷهم من ذلك، على أرض المعارك.
    No hace mucho tiempo el mundo fue testigo de que la ex Unión Soviética, ejerciendo sus actividades en el Afganistán, cruzó los límites del interés legítimo. UN ومنذ زمن غير بعيد، شهد العالم الاتحاد السوفياتي السابق، وهو يواصل أنشطته في أفغانستان متخطيا حدود المصلحة المشروعة.
    el mundo ha experimentado grandes cambios desde la creación de las Naciones Unidas. UN لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    el mundo ha presenciado y sigue presenciando numerosas crisis locales y regionales. UN لقد شهد العالم ولا يزال، عددا من اﻷزمات المحلية والاقليمية.
    En los últimos cinco años, el mundo ha visto profundas transformaciones que pusieron fin a la guerra fría y a los bloques ideológicos. UN في هذه السنوات الخمس الماضية، شهد العالم تطورات كبرى وضعت نهاية للحرب الباردة والتكتلات اﻷيديولوجية.
    En 2004, el mundo presenció anomalías climáticas y un desastre natural de enormes proporciones que afectaron a varias regiones. UN وفي سنة 2004، شهد العالم تقلبات غير عادية في الطقس، وكوارث طبيعية هائلة، عصفت بمناطق مختلفة.
    Desde que nos reunimos hace un año el mundo ha sido testigo de acontecimientos tanto positivos como negativos. UN منذ أن التقينا قبل عام شهد العالم تطورات ايجابية وسلبية على حد سواء.
    el mundo ha sido testigo de comunidades que han vuelto a descubrir las recetas más antiguas para la creación de la miseria humana. UN لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان.
    Demasiadas veces, durante el siglo XX, el mundo ha sido testigo de estos fenómenos. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    el mundo ha sido testigo de colapsos del Estado y la sociedad que van desde el desorden civil al terrorismo y la guerra civil. UN وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية.
    Seis semanas después de la fundación de las Naciones Unidas, el mundo fue testigo del poder increíble del átomo desatado. UN وبعد تأسيس اﻷمم المتحدة بستة أسابيع شهد العالم اطلاق عنان قوة الذرة المخيفة.
    el mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    En el año 1994, el mundo fue testigo del genocidio cometido en Rwanda, en el cual fueron masacradas alrededor de 1 millón de personas. UN ففي عام ١٩٩٤، شهد العالم اﻹبادة الجماعية في رواندا التي راح ضحيتها ما يقدر بمليون نسمة.
    el mundo ha experimentado en los últimos años una transición hacia la apertura comercial que no tiene precedentes en la historia moderna. UN وفي السنوات القليلة الماضية شهد العالم تحولا نحو تحرير التجارة لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث.
    el mundo ha experimentado mucha destrucción y miseria humana en este milenio. UN لقد شهد العالم الكثير من التدمير والبؤس اﻹنساني في اﻷلفية الحالية.
    En materia de desarrollo, el mundo ha presenciado un progreso económico sin precedentes en los últimos 55 años. UN وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له.
    el mundo ha visto transcurrir 50 años desde que la guerra llegó a su fin. UN شهد العالم مرور خمسين عاما منذ انتهاء الحرب.
    Nuestro camino hacia la independencia comenzó con una revolución no violenta durante la cual el mundo presenció una solidaridad de almas y espíritus sin precedentes, después de 50 años de ocupación ilegal. UN لقد بدأت مسيرتنا نحو الاستقلال مع ثورة اللاعنف، التي شهد العالم خلالها تضامنا لم يسبق له مثيل بين القلوب والعقول بعد احتلال غير شرعي دام ٥٠ عاما.
    Desde que el Consejo de Administración del PNUMA se reunió en Mónaco el año pasado, el mundo ha pasado por múltiples crisis. UN ومنذ أن اجتمع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في موناكو في العام الماضي، شهد العالم أزمات متعددة.
    1. Desde la fundación de las Naciones Unidas hace 47 años, el mundo ha sufrido cambios sin precedentes. UN ١ - شهد العالم تغيرات ضخمة منذ ظهرت اﻷمم المتحدة الى الوجود قبل ٤٧ عاما.
    En los últimos años el mundo ha sido testigo del rápido crecimiento de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), que ha adquirido una importancia cada vez mayor. UN شهد العالم في السنوات الأخيرة النمو السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأهميتها المتزايدة على نحو مطرد.
    En 2008 el mundo acogió complacido los resultados electorales sin precedentes obtenidos por mujeres en Rwanda, cuyo Parlamento está integrado en un 52,6% por mujeres. UN 40 - وفي عام 2008، شهد العالم نتائج انتخابية لم يسبق لها مثيل لصالح المرأة في رواندا، إذ أصبحت النساء يشكلن 56.2 في المائة من أعضاء البرلمان.
    Este período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento crucial. Durante 2009, el mundo ha asistido a muchos cambios significativos, que nos han obligado a adoptar las correspondientes decisiones políticas. UN وتنعقد دورة الجمعية العامة هذه في ظروف حرجة، فقد شهد العالم في عام 2009 تحولات هامة تتطلب منا قرارات سياسية للتصدي لها.
    Durante el año pasado, el mundo experimentó acontecimientos graves y afrontó desafíos y amenazas importantes relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN لقد شهد العالم خلال العام المنصرم تطورات خطيرة وتحديات للأمن والسلم الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus