"شواغل الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las preocupaciones de los Estados
        
    • las inquietudes de los Estados
        
    • los intereses de los Estados
        
    • de la preocupación de los Estados
        
    • preocupan a los Estados remitentes
        
    • las cuestiones que preocupan a los
        
    • las preocupaciones expresadas por los Estados
        
    • preocupación para los Estados
        
    Pero es evidente que se necesitan medidas adicionales para disipar las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La República Unida de Tanzanía exhorta a los miembros de la Conferencia de Desarme a que encaren las preocupaciones de los Estados que no son poseedores de armas nucleares. UN وتنزانيا تهيب بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يستجيبوا لجميع شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Por último, permítaseme reafirmar que se aplicará la resolución 51/226 y que se atenderán las preocupaciones de los Estados Miembros. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد أنه سوف ينفذ القرار ١٥/٦٢٢ وتعالج شواغل الدول اﻷعضاء.
    La propuesta P-6 es muy equilibrada y refleja de manera correcta y realista las inquietudes de los Estados Miembros. UN الاقتراح الذي طرحه الرؤساء الستة حسن التوازن ويعكس شواغل الدول الأعضاء على النحو الصحيح وبصورة واقعية.
    Aprecia las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares y continuará instando a que se adopten medidas más enérgicas en materia de desarme. UN وتقدر شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وستواصل الحث على اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة نحو نزع السلاح.
    Su Gobierno considera que ya se han tratado los intereses de los Estados partes en relación con tales garantías, y que no es necesario otro instrumento jurídico. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    Destaca la necesidad de respetar todas las preocupaciones de los Estados Miembros. UN وشددت على الحاجة إلى احترام جميع شواغل الدول اﻷعضاء.
    Los informes de la Dependencia deben ser más cortos y menos académicos y los temas elegidos han de reflejar las preocupaciones de los Estados Miembros con mayor fidelidad. UN وينبغي أن تكون تقارير الوحدة أصغر حجما وألا يغلب عليها الطابع الأكاديمي، كما ينبغي أن تتجلى شواغل الدول الأعضاء في المواضيع المختارة بشكل أفضل.
    las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares deben ser tenidas en cuenta seriamente y se necesita un instrumento jurídicamente obligatorio para garantizar su seguridad. UN ويجب أن تؤخذ شواغل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على محمل الجد، وهناك ضرورة لوجود صك ملزم قانونا ليضمن سلامتها.
    Reconocemos que se han hecho algunos esfuerzos para dar cabida a las preocupaciones de los Estados. UN إننا نقر بأن بعض الجهود قد بذلت لمعالجة شواغل الدول.
    Con este objetivo, observamos que el Consejo actualmente adopta medidas para abordar las preocupaciones de los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية.
    El Consejo también ha respondido a las preocupaciones de los Estados Miembros sobre la imparcialidad de sus procedimientos. UN ويعالج المجلس أيضا شواغل الدول الأعضاء بشأن عدالة إجراءاته.
    Informe del Brasil, Marruecos y Sudáfrica sobre las preocupaciones de los Estados Miembros acerca de los indicadores publicados por los organismos de las Naciones Unidas UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Hay que tener en cuenta asimismo las preocupaciones de los Estados vecinos y de las entidades regionales. UN وينبغي أيضاً أخذ شواغل الدول المجاورة والكيانات الإقليمية في الاعتبار.
    Si bien estamos a favor de una agrupación racional de los temas del programa, éste debe seguir centrándose en el desarme, como ya es tradicional, y debe seguir reflejando las preocupaciones de los Estados Miembros. UN ومع أننا نؤيد تجميع بنود جدول اﻷعمال بشكل معقول يجب أن يستمر جدول اﻷعمال في تركيز اهتمامه، كما جرت العادة، على نزع السلاح وعكس شواغل الدول اﻷعضاء.
    Dichos mecanismos de rendición de cuentas atenderán más cabalmente las inquietudes de los Estados Miembros y determinarán líneas claras de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وسوف تلبي آليات المساءلة من هذا القبيل شواغل الدول اﻷعضاء على نحو أكمل وترسم خطوطا واضحة للمسؤولية والمساءلة.
    Están en marcha las negociaciones destinadas a considerar las inquietudes de los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a firmar el Protocolo a ese Tratado. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    Están en marcha las negociaciones destinadas a considerar las inquietudes de los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a firmar el Protocolo a ese Tratado. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    La propuesta de los seis presidentes se ha elaborado con suma atención para incorporar los intereses de los Estados. UN ولقد صيغ اقتراح الرؤساء الستة صياغة دقيقة لتلبية شواغل الدول.
    Las resoluciones anuales de la Asamblea sobre este tema son prueba de la preocupación de los Estados Miembros por la exposición a la radiación y sus efectos y la necesidad de que el Comité reúna, analice e interprete datos. UN وتعكس القرارات السنوية للجمعية العامة شواغل الدول الأعضاء إزاء التعرض للإشعاع وآثاره، وضرورة جمع المعلومات التي تقوم بها اللجنة وتحليلها وتفسيرها.
    El Grupo acoge con satisfacción las consultas oficiosas sobre el tema de las comunicaciones celebradas entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados, con la participación del OIEA, toma conocimiento de la intención de celebrar nuevas consultas en las que participe el Organismo y espera que se consigan avances en la comprensión y la solución de las cuestiones que preocupan a los Estados remitentes y ribereños. UN وترحب المجموعة بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن التواصل بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية، بمشاركة الوكالة، وتشير إلى اعتزامها إجراء مناقشات أخرى بمشاركة الوكالة، وتتطلع إلى إحراز تقدم في فهم ومعالجة شواغل الدول الساحلية والدول القائمة بالشحن.
    Por ello, es necesario que la Organización garantice que las cuestiones que preocupan a los Estados Miembros, y en particular a los países en desarrollo, no queden comprometidas o se perciban como elementos secundarios del proceso. UN ولهذا، مــن الضــروري أن تضمــن المنظمة أنها لن تتغاضى عن شواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما الــدول الواقعــة فــي العالم النامي، ولن تعتبرها شواغل ثانوية بالنسبة لتلك العملية.
    Por último, su delegación acoge con agrado la decisión de volver a examinar el proyecto de artículo 7 a fin de tener en cuenta las preocupaciones expresadas por los Estados. UN وأخيراً أعرب وفده عن الترحيب بالقرار الذي يقضي بمعاودة النظر في مشروع المادة 7 لكي يأخذ في اعتباره شواغل الدول.
    Desde un punto de vista económico, no hace falta señalar que la búsqueda de soluciones adecuadas y duraderas a los problemas de crecimiento y desarrollo económico es motivo de preocupación para los Estados africanos. UN ومن الناحية الاقتصادية، لست في حاجة إلى أن أشير إلى أن السعي لإيجاد حلول كافية ودائمة لمشاكل النمو والتنمية الاقتصادية، من بين شواغل الدول الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus