Hay una campaña para un Senado de ciudadanos en Francia y otra campaña en Escocia, y podría, por supuesto, hacerse aquí mismo en Hungría. | TED | هناك حملة لبناء مجلس شيوخ مواطن في فرنسا وحملة أخرى في اسكتلندا، ويمكن، بطبيعة الحال، القيام بها هنا في المجر. |
El Senado de los Estados Unidos aprobó recientemente por unanimidad una prórroga de tres años de dicha moratoria. | UN | وقد أقر مجلس شيوخ الولايات المتحدة مؤخرا، وباﻹجماع، تمديد هذا الوقف لمدة ثلاث سنوات. |
Se cree que los ancianos de los subclanes Abgal, Habr Gedir y Mursade se han venido reuniendo en Mogadishu para encontrar formas de aliviar la tensión y restablecer la paz. | UN | ويفهم أن شيوخ أبغال وحبر جدير ومرسادي يجتمعون في مقديشيو من أجل إيجاد طرق لنزع فتيل التوتر وإحلال السلم. |
Los soldados reunieron a los ancianos y mujeres hutus que quedaban, así como a los twas, y les invitaron a beber cerveza en el bar de Mbatari. | UN | وقام الجنود بتجميع من تبقى من شيوخ الهوتو ونسائهم وكذلك من التﱡوا، وقدموا لهم البيرة في مشرب مباتاري. |
Los jeques del petróleo pagarán por que mantenga esa energía fuera del mercado. | Open Subtitles | شيوخ النفطَ سَيَدْفعون لَك فقط لإبْقاء الطاقةِ الشمسيةِ بعيدا عن السوقِ. |
Cuando se llevaban a cabo rituales y actividades culturales, las personas que no participaban en ellos eran multadas por los jefes tradicionales. | UN | وأشارت إلى أن شيوخ القبائل يفرضون غرامات مالية على الأشخاص الذين لا يشاركون في الأنشطة والطقوس الثقافية التقليدية. |
Poder legislativo 8. El cuerpo legislativo bicameral, conocido como Fono, está integrado por un Senado y una cámara de representantes, con facultades idénticas. | UN | ٨ - يتألف الجهاز التشريعي، أو " الفونو " ، من مجلسين هما مجلس شيوخ ومجلس نواب لهما ذات الصلاحيات. |
Estamos trabajando para su ratificación con el imprescindible asesoramiento y consentimiento del Senado de los Estados Unidos. | UN | إننا نعمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية بعد الحصول على المشورة والموافقة الضروريتين من مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
A Finlandia le satisface la reciente ratificación del Tratado START II por el Senado de los Estados Unidos. | UN | وترحب فنلندا بتصديق مجلس شيوخ الولايات المتحدة مؤخرا على معاهدة ستارت الثانية. |
La Asamblea Nacional, que es el poder legislativo, está integrada por una Cámara de Representantes de 29 miembros electos y un Senado de ocho miembros nombrados. | UN | وتتكون الهيئــة التشريعية، أي الجمعية الوطنية، من مجلس نواب يضم ٢٩ عضوا منتخبين، ومجلس شيوخ يضم ثمانية أعضاء معينين. |
Las Partes convendrán en un texto preciso que se ha de presentar a la Duma, y tras la aprobación del Tratado START II por la Duma, al Senado de los Estados Unidos. | UN | وسيتفق الجانبان على الصيغة المحددة التي ستعرض على برلمان الدولة في الاتحاد الروسي، ثم تعرض، بعد موافقة ذلك البرلمان على تلك المعاهدة، على مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
los ancianos de las tribus de la región acusaron a la facción militante musulmana Al-Itihad de colocar las minas. | UN | واتهم شيوخ العشيرة في المنطقة الفصيلة المسلمة المقاتلة، وهي فصيلة الاتحاد، بزرع هذه الألغام. |
Como no la recibieron pidieron a los ancianos de la ciudad que les dieran tierra para cultivar y construir viviendas permanentes. | UN | وحينما لم يتلقوا هذه المساعدة، طلبوا من شيوخ المدينة أن يعطوهم أرضا لزراعتها وليبنوا لأنفسهم بيوتا دائمة. |
Posteriormente, los ancianos del clan abgal lograron calmar las tensiones. | UN | وفيما بعد، تدخل شيوخ عشيرة أبغال الصغيرة لنزع فتيل التوترات. |
los ancianos de ambos clanes están intentando negociar un arreglo. | UN | ويحاول شيوخ القبيلتين التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية. |
22. En todos los casos, los jeques de la subfracción a que pertenece el interesado deberán atestiguar su identidad ante la Comisión de Identificación. | UN | ٢٢ - وفي جميع اﻷحوال، على شيوخ الفخذ التي ينتمي إليها مقدم الطلب أن يثبتوا هويته أمام لجنة تحديد الهوية. |
La concienciación de los jefes tradicionales de Logone Oriental sobre la salud reproductiva. | UN | توعية شيوخ القبائل في منطقة لوغون الشرقية بالصحة الإنجابية؛ |
En ambos lugares, ese equipo se entrevistó con los dirigentes tradicionales y las personas que habían regresado a fin de examinar cómo promover un entorno seguro para el regreso de los desplazados internos. | UN | وتقابل الفريق في كلا القريتين مع شيوخ القرى ومع العائدين، وناقشوا معهم سبل تيسير بيئة آمنة لعودة المشردين داخلياً. |
Nos reunimos con los líderes de las tribus locales semanalmente, hacerse una idea de lo que ocurre. | Open Subtitles | نلتقي مع شيوخ القبائل المحليين أسبوعيا لمعرفة ما يحصل |
Aunque tanto las mujeres como los hombres tienen derechos de uso, el control sigue con frecuencia estando en manos de los hombres mayores de la comunidad. | UN | وفي حين أنه لدى كل من المرأة والرجل حق الانتفاع، فإن السيطرة كثيرا ما تكون في أيدي شيوخ المجتمعات المحلية الرجال. |
Una propuesta planteada durante la misión, que merece más amplio estudio, se refiere a la posibilidad de nombrar comisiones de ancianos en Timor Oriental para examinar los casos de delitos menos graves. | UN | وفكرة تشكيل لجان شيوخ في تيمور الشرقية لاستعراض جرائم جنائية أقل جسامة فكرة طرحت خلال البعثة تستحق مزيداً من الدراسة. |
Entre los participantes estaban los notables de la mayoría de clanes de Somalia y de todas las partes del país. | UN | وكان في عداد المشاركين في الاجتماع شيوخ من معظم عشائر الصومال ومن جميع أرجاء البلد. |
Elecciones para la Cámara de Senadores del Parlamento de la República Checa | UN | الانتخابات لمجلس شيوخ برلمان الجمهورية التشيكية |
118. Otro importante hito legislativo es la promulgación de la Ley de jefes supremos Nº 10 de 2009. | UN | 118- وثمّة إنجاز قانوني مهم آخر ألا وهو قانون شيوخ القبائل رقم 10 لعام 2009. |
Unos 300 ancianos del clan Rahanwein se han reunido en Wajid para celebrar conversaciones con miras a la reconciliación. | UN | واجتمع حوالي 300 من شيوخ الرهانوين في واجد بهدف عقد محادثات الصلح. |
Eres demasiado joven para ser senador. Deja en paz al Cónsul, mi querido niño. | Open Subtitles | . أنت صغير جداً لتكون عضو مجلس شيوخ . أترك موضوع القنصل |