formuló y redactó el proyecto de tratado para la creación de la Comisión de Transportes y Comunicaciones para el África Meridional (CCDAM) aprobado en 1982. | UN | صاغ ووضع مشروع معاهدة إنشاء مؤتمر النقل والاتصالات بالجنوب اﻷفريقي، التي اعتمدت في عام ١٩٨٢. |
redactó varios documentos sobre los aspectos jurídicos y del desarrollo de la propiedad intelectual. | UN | صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية واﻹنمائية للملكية الفكرية. |
El Secretario General formuló su propuesta tras llevar a cabo una profunda reflexión, precisamente para evitar trastornar gravemente los servicios suministrados. | UN | وقد صاغ اﻷمين العام اقتراحه بعد تفكير عميق، وذلك على وجه التحديد لتفادي إحداث خلل شديد في الخدمات المقدمة. |
Después de haber reflexionado sobre el comunicado, la Federación elaboró su propia declaración contra el terrorismo. | UN | وبعد التفكير في البيان، صاغ الاتحاد إعلانه الخاص بشأن الإرهاب. |
Con tal fin, el Relator Especial ha formulado una serie de recomendaciones. | UN | وقد صاغ عدد من التوصيات لتحقيق هذه الغاية. |
21. Teniendo en cuenta lo anterior, el Relator Especial formula las siguientes disposiciones modelo como esferas de mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo. | UN | 21- وعليه، فإن المقرر الخاص قد صاغ الأحكام النموذجية الواردة أدناه كمجالات للممارسة الفضلى في المعركة ضد الإرهاب: |
Durante la reunión, los participantes formularon y aprobaron recomendaciones dirigidas a la Iniciativa, así como a los gobiernos, las instituciones y los particulares. | UN | وخلال الاجتماع، صاغ المشاركون وأقرّوا توصيات موجّهة إلى المبادرة، وكذلك إلى الحكومات والمؤسسات والأفراد. |
El PNUD sólo había preparado acuerdos de servicios para la Oficina de Finanzas y Administración y la Oficina de Tecnología de Sistemas de Información. | UN | ولم يكن البرنامج الإنمائي قد صاغ اتفاقات مستوى الخدمات إلا لمكتب التمويل والإدارة ومكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا. |
En muchos casos, el Fondo había elaborado proyectos y hecho los preparativos para ejecutarlos pero no había podido seguir adelante debido a la situación política de algunos de los países. | UN | وفي حالات عديدة، صاغ الصندوق المشاريع وأعد لتنفيذها ولكن الحالة السياسية في بعض البلدان حالت دون ذلك. |
redactó varios documentos sobre los aspectos jurídicos y del desarrollo de la propiedad intelectual. | UN | صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية والإنمائية للملكية الفكرية. |
redactó diversos documentos sobre aspectos del desarrollo de la propiedad intelectual. | UN | صاغ وثائق شتى بشأن النواحي والإنمائية للملكية الفكرية. |
redactó un instrumento de evaluación de los derechos de la mujer (HERWAI) en colaboración con el Humanist Committee on Human Rights (HOM), Utrecht, los Países Bajos. | UN | :: صاغ الاتحاد صكا لتقييم الحقوق الصحية للمرأة، وذلك بالتعاون مع اللجنة الإنسانية لحقوق الإنسان، أوتريخت، هولندا. |
Se trata de una actividad en asociación con el Colectivo nacional sobre derechos de las mujeres, que redactó el proyecto de ley. | UN | وتم ذلك في إطار شراكة مع التجمع الوطني لحقوق المرأة الذي صاغ النص في شكل قانون رسمي. |
Immanuel Kant formuló sus tres preguntas fundamentales a este respecto. | UN | وقد صاغ عمانوئيل كانت أسئلته الرئيسية الثلاثة في هذا الصدد عينه. |
Por ello, el Grupo Intergubernamental de Expertos formuló las siguientes recomendaciones: | UN | وبناءً على ذلك، صاغ فريق الخبراء الحكومي الدولي التوصيات التالية: |
El grupo de trabajo formuló el proyecto de resolución contenido en el párrafo 11 del informe. | UN | وقد صاغ الفريق العامل مشروع القرار الوارد في الفقرة 11 من التقرير. |
Miembro del Grupo de Trabajo que elaboró la decisión andina Nº 391 relativa al acceso a los recursos genéticos y sus productos derivados | UN | عضو في فريق العمل الذي صاغ قرار الأنديز رقم 391 المتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية ونواتجها |
Primero presentó una propuesta para la enmienda antes mencionada a la Constitución, y en una fase posterior elaboró propuestas para modificar la legislación electoral. | UN | فأولا، صاغ التحالف مقترحا لتعديل الدستور كما سبق ذكره، وفي مرحلة لاحقة، وضع مقترحات لإدخال تغييرات على قانون الانتخاب. |
O bien, otro país puede haber formulado una política oficial, pero quizás no haya empezado a integrar las TIC en el plan de estudios. | UN | ويمكن أن يكون بلدا آخر قد صاغ سياسته الرسمية لكنه لم يبدأ إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية. |
Me complace observar que la Oficina del Contralor General ha redactado una política de sensibilización al fraude y prevención de ese fenómeno, sobre la que también he formulado observaciones. | UN | ويسرّني أن ألاحظ أن مكتب المراقب المالي العام قد صاغ مشروع سياسة بشأن التوعية بالاحتيال ومنعه قدمت أيضا تعليقاتي عليه. |
25. El Relator Especial formula la disposición modelo que se presenta a continuación como práctica óptima en la lucha contra el terrorismo. | UN | 25- وقد صاغ المقرر الخاص الأحكام النموذجية المبينة أدناه بوصفها ممارسةً فضلى في مجال مكافحة الإرهاب. |
Varios países, entre ellos China y Mongolia, formularon sus planes nacionales de Programa 21 integrando la tecnología espacial en la planificación del desarrollo sostenible. | UN | وقد صاغ عدد من البلدان، مثل الصين ومنغوليا، خططها الوطنية الخاصة بجدول أعمال القرن 21 بادماج تكنولوجيا الفضاء في تخطيط التنمية المستدامة. |
Los miembros del grupo " Otbasy " han preparado un proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y de oportunidades para hombres y mujeres, que ya ha sido evaluado por organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد صاغ أعضاء جماعة الأسرة قانونا بشأن تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص خضع لتقييم المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
En muchos casos, el Fondo había elaborado proyectos y hecho los preparativos para ejecutarlos pero no había podido seguir adelante debido a la situación política de algunos de los países. | UN | وفي حالات عديدة، صاغ الصندوق المشاريع وأعد لتنفيذها ولكن الحالة السياسية في بعض البلدان حالت دون ذلك. |
Este último grupo de trabajo ha redactado y está ultimando un conjunto de tres textos de orientación. | UN | وقد صاغ هذا الفريق المجموعة الأولى من ثلاث نصوص إرشادية هي قيد الصياغة النهائية. |
Pero Väinämöinen sabía que únicamente Seppo Ilmarinen, el Eterno Herrero que forjó la mismísima cúpula del cielo, podía fabricar semejante objeto. | TED | لكن "فايناموينن" علِم أنه وحده "إيلمارينن" صاحب المطرقة الأبدية والذي صاغ سقف السماء بنفسه، يمكنه صناعة أداة كتلك. |
Y en cierta manera, fue Buckminster Fuller quien acuñó esa frase. | TED | و بطريقة ما، كان بكمنستر فوللر الذي صاغ هذه العبارة. |