Sé buen soldado y al llegar el momento... ..acabas con él sin más. | Open Subtitles | تتركهم يظنون أنهم يستغلونك تقترب من ريجيو و تكون جندياً صالحاً |
Era un buen tipo, un buen policía. Es lo menos que puedo hacer. | Open Subtitles | لقد كان شخصاً صالحاً, وشرطياً صالحاً إنه آخر شئ أستطيع فعله |
También pienso que serías un buen padre y un buen esposo, lo cual me gusta. | Open Subtitles | كما أعتقد بأنك ستكون والداً رائعاً و زوجاً صالحاً و هذا ما أحبه |
El problema es que, despues de esto, seras un bueno para nada. | Open Subtitles | المشكله أنك لن تصبح صالحاً لشىء بعد ما سنفعله بك |
La determinación de la base de referencia apropiada en el marco de este párrafo seguirá siendo válida para el período de acreditación del proyecto. | UN | ويّظل تحديد خط الأساس الملائم بموجب هذه الفقرة صالحاً مدة تقديم الإعتمادات للمشروع. |
Un trabajo presentado en uno de los Congresos de Ciencias que bianualmente organiza la institución será válido para adquirir la membresía. | UN | ويعتبر أي مشروع مقدم في أحد المؤتمرات العلمية التي تنظمها المؤسسة مرتين في السنة صالحاً لقبول طلب العضوية. |
¿ Y cuéntame, cómo es que dices que era una buena persona y hay quien dice que era malo? | Open Subtitles | لو لم تعرف ذلك لما كنت تعرفه كيف تقول انه كان صالحاً والأخرون يقولون غير ذلك؟ |
Fue un buen hombre Que vivió una vida rica, próspera y plena. | Open Subtitles | كان هذا الشخص رجلا صالحاً عاش حياة مستقيمة، غنية وكاملة. |
Cada joven que se convierta en un buen ciudadano vale $10.000 para el Estado. | Open Subtitles | كل صبي سيصبح مواطناً أمريكياً صالحاً يستحق للدولة 10000 دولار |
¿Podría convertir a un buen ciudadano por $50? | Open Subtitles | هل تستطيع خلق أمريكياً صالحاً بخمسين دولاراً ؟ |
Nadie puede acusarme de no ser un buen alemán. | Open Subtitles | لا يستطيع أحد أن يتهمني بأنني لست ألمانياً صالحاً |
¿Cómo puedes ser un Fascista y un buen hombre a la vez? | Open Subtitles | كيف تكون فاشياً ورجُلاً صالحاً في الوقت ذاته؟ |
No lo digo con mala intención. Era un buen hombre. | Open Subtitles | لا أقصد ذلك بطريقة سيئة كان رجلاً صالحاً |
Este es el final de la carretera. No siempre fui un buen niño. | Open Subtitles | هذه نهاية الطريق، لم أكن دوماً طفلاً صالحاً |
Tengo que ser buen esposo. Tengo que ser buen esposo. | Open Subtitles | يجب أن أكون زوجاً صالحاً، يجب أن أكون زوجاً صالحاً |
No se trata de que sea un hombre bueno o especial. Soy una persona normal, eso es todo. | Open Subtitles | هذا لا يتعلق بكوني رجلا صالحاً أو مميّزاً، بل أنا رجل عادي، هذا كلّ شيء. |
No hay terrorismo bueno ni justificable. | UN | فالإرهاب لا يمكن أن يكون عملاً صالحاً أو مبرراً. |
No seré bueno, pero sé muy bien qué es ser bueno. | Open Subtitles | ربما لا أكون صالحاً ، ولكننى أعرف ما هو الأصلح لى. |
Creo que sería útil considerar si todavía es válida o no. | UN | أعتقد أن من المفيد معرفة إن كان هذا الأمر ما زال صالحاً أم لا. |
Por consiguiente, los autores no serán expulsados mientras su permiso de residencia sea válido ni mientras se tramite su solicitud de prórroga. | UN | وبناءً عليه، لن يتعرّض صاحبا الشكوى للطرد ما دام تصريح الإقامة صالحاً وخلال مدة النظر في طلب تجديد التصريح. |
Se consideró también que los estudios sectoriales eran una buena base de información sobre la situación y el nivel de competencia en mercados concretos. | UN | كما اعتبر أن الدراسات القطاعية توفر أساساً صالحاً للمعلومات عن حالة ومستوى المنافسة في أسواق محددة. |
La investigación sobre la determinación y clasificación del plástico está avanzando, y esta opción podría ser económicamente viable en el futuro. | UN | وهناك بحوث مستمرة في مجال تحديد هوية وفرز اللدائن ويمكن أن يصبح هذا الخيار صالحاً اقتصادياً في المستقبل. |
La determinación de la base de referencia adecuada conforme a este párrafo mantendrá su validez durante el período de acreditación del proyecto. | UN | ويظل القرار المتعلق بخط الأساس المناسب بموجب هذه الفقرة صالحاً طوال الفترة المحددة لاعتماد المشروع. |
Para ello, está dispuesta a hacer la aportación que le corresponde dentro de la responsabilidad que a todos incumbe de lograr que el mundo sea un lugar apropiado para los niños. | UN | وهو ملتزم أيضاً بتحمل نصيبه من المسؤولية العالمية فيما يختص بجعل العالم صالحاً للطفل. |
Análogamente, los actuales cuatro Comités Permanentes siguen siendo válidos, al igual que lo es la manera oficiosa en que funcionan. | UN | وبالمثل، يظل وجود اللجان الدائمة صالحاً كما هو الشأن بالنسبة إلى العمل الذي يجري على نطاق غير رسمي. |
Un total de 579 expertos tienen en su curriculum vitae direcciones electrónicas que no son válidas y 467 expertos tienen por lo menos una dirección de correo electrónico válida. | UN | وتبين أن العناوين الإلكترونية المدرجة في قوائم السير الذاتية غير صالحة في حالة ٥٧٩ خبيراً في المجموع، وأن هناك عنواناً إلكترونياً واحداً صالحاً على الأقل في حالة ٤٦٧ خبيراً. |
" La declaración sigue siendo hoy tan pertinente como lo fue el día de su aprobación. | UN | " لا يزال الإعلان صالحاً اليوم تماماً كما كان في اليوم الذي اعتمد فيه. |
En consecuencia, una notificación, incluso si se presentaba después de la fecha límite del período estipulado, una vez que la Secretaría la verificase y presentase al Comité, seguía siendo válida. | UN | ومن ثم فإن الإخطار، وإن قدم بعد الموعد النهائي للفترة المطلوبة، يبقى صالحاً بعد أن تتحقق منه الأمانة ويقدم إلى اللجنة. |
¿Quién será este joven, un pueblerino o un gran señor? | Open Subtitles | من يمكن أن يكون يافعاً صالحاً هكذا ؟ رجلٌ كادِح أو رجل مُحترم عَظيم. |
Eras un hombre decente y tu compromiso con esta causa era total y era pura. | Open Subtitles | لقد كنت رجلاً محترماً صالحاً. وكان إخلاصك لهذه القضية كاملاً، وكان إخلاصاً نقياً. |
El Sr. Chuck te contó el secreto para hacer de Louis un hombre honrado otra vez. | Open Subtitles | السيد تشاك أخبرك سراً يجعل لوي رجلاً صالحاً مرة أخرى. |