Como país que perteneció a la Unión Soviética, Estonia no tiene recursos abundantes, pero creemos que esa circunstancia ha estado a nuestro favor. | UN | فإستونيا، بوصفها بلدا سابقا من الاتحاد السوفياتي، ليس لديها بذخ في الموارد، غير أننا نعتقد أن هذا أمر في صالحنا. |
No haremos nada hasta tener a la opinión pública a nuestro favor. | Open Subtitles | نحن لا نتحرك حتى نحصل على الرأي العام في صالحنا. |
Eso es cierto, pero por ahora lo único que tenemos a nuestro favor es el hecho de estar camuflados. | Open Subtitles | هذا صحيح، لكنه في الوقت الحالي هو الشيء الوحيد الذي في صالحنا عليه سنفعل خاصية الإخفاء |
Eso no quiere decir que Dios esté de nuestro lado, ¿no es así? | Open Subtitles | إن لم يثب هذا أن الله في صالحنا, فما الذي يثبت؟ |
Se coincidió plenamente en que " el tiempo no está de nuestro lado " . | UN | هناك اتفاق عام على أن ' ' الوقت ليس في صالحنا``. |
El tiempo no está de nuestra parte, ya que la ortodoxia económica y fiscal nos aplasta inexorablemente. | UN | إن الوقت ليس في صالحنا نظرا ﻷن القواعد التقليدية في المجالين الاقتصادي والمالي تثقل كاهلنا بشكل جامح. |
Si M piensa que no, eso nos da una ventaja. | Open Subtitles | لو ان ام يفكر هكذا فاعتقد ان هذا فى صالحنا |
Y aunque la respuesta fue favorable de once de los doce participantes, | Open Subtitles | رغم أن ردة الفعل في صالحنا بين 11 من 12 مشارك |
En este caso concreto tu falta de femineidad juega a nuestro favor. | Open Subtitles | في هذه الحالة عدم تحليكِ بالصفات الأنثوية سيكون في صالحنا |
Cierto, inclinamos la escala a nuestro favor cuando vayamos a la batalla. | Open Subtitles | صحيح سوف تقلب الموازين في صالحنا عندما ندخل في المعركة |
Ese matiz es relevante en este caso, y creo que jugará a nuestro favor. | Open Subtitles | ان الفارق البسيط متصل بالقضية.. و اعتقد ان ذللك سيكون في صالحنا |
Se arrogaron el derecho de hablar en nombre del Consejo de Seguridad en forma colectiva —y selectiva, lamentablemente— dejando de lado muchos hechos que hablan en nuestro favor. | UN | لقد أخذا على عاتقهما أن يتكلما بالنيابة عن مجلس اﻷمن بشكل جماعي وانتقائي، متجاهلين لﻷسف حقائق كثيرة جدا في صالحنا. |
Ya en abril de 1992, según la agencia Bilik-Dunyasy, había hecho el siguiente comentario: " El derramamiento de sangre obraría en nuestro favor. | UN | فوفقا لوكالة بيليك - دونياسي، كانت القيادة قد صرحت في نيسان/أبريل 1992 فعلا أن " سفك الدماء سيكون في صالحنا. |
ÉL tiene al rey, pero el viento está a nuestro favor. | Open Subtitles | لديه الملك؛ ولكننا لدينا الريح في صالحنا |
Y el hecho de que la demografía esté de nuestro lado, por ser el único país joven en un mundo que envejece, hace la globalización aún más atractiva para los indios. | TED | وحقيقة أن التركيبة السكانية في صالحنا بما أننا البلد الوحيد الشاب في عالم مسن جعلت العولمة أكثر جاذبية للهنود |
Shears, escoja un lugar en nuestro lado de la ribera donde pueda cubrir a Joyce. | Open Subtitles | شيرز , أختر بقعة فى صالحنا من الضفة حيث يمكنك تغطية جويس |
Sólo quiero que sepas que comprendo lo importante que son los niños para ti y que el tiempo no está de nuestro lado. | Open Subtitles | أريدكِ أن تعرفي أني أفهم مدى أهمية الأطفال لكِ و أن الوقت ليس في صالحنا |
Tenemos moral y el aniversario de nuestros padres de nuestro lado. | Open Subtitles | لدينا بر الامان والذكرى السنويه لوالدانا من صالحنا. |
En el informe del Secretario General sobre el seguimiento de la Declaración de compromiso se confirma que definitivamente el tiempo no está de nuestra parte. | UN | ويؤكد تقرير الأمــين العام عن متابعة إعلان الالتزام أن الوقت قطعا ليس في صالحنا. |
Si programamos esto bien, eso podría resultar una ventaja. | Open Subtitles | و إذا كانت حساباتنا صحيحة بخصوص الوقت فسيكون هذا فى صالحنا |
Argumentar la violencia del demandante sería favorable para nosotras. | Open Subtitles | إذا حُكم عليه بأن لديه ميول للعنف قد تكون المحاكمة في صالحنا |
Tenemos que movernos rápido. Tenemos el tiempo en nuestra contra. | Open Subtitles | يجب أن نتحرك بسرعة الوقت ليس في صالحنا |
Por lo tanto, debemos proponernos aprovechar la oportunidad que nos brinda esta reunión de alto nivel a fin de crear la plataforma mundial más firme posible para lograr unos objetivos tan necesarios para nuestro bien común. | UN | لذلك، فلنعقد العزم على استغلال الفرصة التي يوفرها هذا الاجتماع الرفيع المستوى لتشكيل أقوى منبر عالمي ممكن لتحقيق أهداف ضرورية جدا في صالحنا المشترك. |