Más de 20 periodistas habrían sido arrestados por criticar al Gobierno, mientras que a otros se les prohibió viajar. | UN | وأُفيد بإلقاء القبض على أكثر من 20 صحافيا لانتقادهم الحكومة، وخضع العديد من الصحافيين لحظر السفر. |
Más temprano ese mismo día, Cuba puso a disposición de las delegaciones un servicio de prensa en que se describen las actividades reales de esos supuestos periodistas. | UN | وذكر أن كوبا قد وزعت في وقت سابق على الوفود بيانا صحافيا يصف اﻷنشطة الحقيقية التي يقوم بها من يُسمون بالصحافيين. |
:: Capacitación de 40 periodistas locales independientes en periodismo profesional y responsabilidad en la labor informativa | UN | :: تدريب 40 صحافيا محليا مستقلا في الصحافة المهنية ونقل الأنباء المسؤول |
Según se informó, un periodista murió de un infarto durante los violentos incidentes que se desencadenaron después. | UN | وذكر أن صحافيا قد توفي بالسكتة القلبية أثناء ذلك العنف. |
En el año 2004 se realizaron 4.940 trabajos periodísticos sobre el tema en la televisión y aparecieron 5.127 artículos en la prensa escrita. | UN | وفي سنة 2004، أُنجز 940 4 عملا صحافيا بشأن الموضوع في التلفزيون ونُشِرت 127 5 مقالة في الصحافة المكتوبة. |
:: Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con métodos y prácticas periodísticas fundamentales, así como con la presentación de información sobre las elecciones | UN | :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
Capacitación de 120 periodistas locales en información imparcial y objetiva | UN | تدريب 120 صحافيا محليا في إعداد تقارير بتجرد وموضوعية |
Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con esferas temáticas de la misión y métodos y prácticas periodísticas fundamentales | UN | برامج للتوجيه الفني وإذكاء الوعي لـ 40 صحافيا محليا حول المجالات المواضيعية للبعثة والطرق والممارسات الصحفية الأساسية |
Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con métodos y prácticas periodísticas fundamentales, así como con la presentación de información sobre las elecciones | UN | برامج فنية للإرشاد والتوعية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
Se impartió formación a 40 periodistas en la promoción de la reducción de la oferta y la demanda de drogas ilícitas mediante el uso de metodologías de comunicación modernas. | UN | وتلقى أربعون صحافيا التدريب على مناصرة خفض عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها باستخدام منهجيات الاتصال الحديثة. |
Asesoramiento y capacitación de 50 periodistas locales sobre prácticas y métodos periodísticos básicos de información sobre las elecciones | UN | تقديم المشورة والتدريب لـ 50 صحافيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات |
La primera etapa comprendió sesiones de concienciación destinadas a 30 periodistas y 50 futuros periodistas. | UN | وشملت المرحلة الأولى جلسات إذكاء الوعي بشأن المشكلة لثلاثين صحافيا وخمسين شخصا سيزاولون الصحافة مستقبلا. |
Sesiones de capacitación para 46 periodistas | UN | دورتان تدريبيتان شملتا 46 صحافيا |
- Aproximadamente unos 40 periodistas extranjeros que participaban en la reunión del PACE en noviembre de 1994, entre ellos un periodista de Portugal; | UN | ـ نحو ٤٠ صحافيا أجنبيا حضروا اجتماع محفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ |
A mediados de noviembre, una fuente informada estimaba que se habían clausurado unos 30 periódicos y procesado a 25 periodistas, de los cuales 9 estaban en la cárcel. | UN | وفي أواسط تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد تقدير مطلع أن 30 صحيفة كانت قد أغلقت وأن 25 صحافيا تعرضوا للمقاضاة، كان 9 منهم آنذاك في السجن. |
Durante su estadía en El Cairo, el Comité Especial fue objeto de una amplia e intensa cobertura informativa organizada por el Director del centro de información de las Naciones Unidas, quien reunió al menos a 30 periodistas, incluidas 12 mujeres jóvenes. | UN | وعند وجود اللجنة الخاصة في القاهرة، استفادت من تغطية إعلامية حية واسعة النطاق نظمها مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام، ونجحت في اجتذاب 30 صحافيا على الأقل، بمن فيهم 12 فتاة. |
:: Programas sustantivos de orientación y sensibilización dirigidos a 40 periodistas locales, relacionados con esferas temáticas de la misión y métodos y prácticas periodísticas fundamentales | UN | :: برامج للتوجيه الفني وإذكاء الوعي لـ 40 صحافيا محليا في المجالات المواضيعية للبعثة وفي الطرق والممارسات الصحافية الأساسية |
:: Programa de concienciación destinado a periodistas locales, con inclusión de dos seminarios para 50 periodistas sobre áreas temáticas y principales prácticas y métodos periodísticos de la Misión | UN | :: برامج للتوعية لفائدة الصحافيين المحليين، من ضمنها حلقتان دراسيتان لفائدة 50 صحافيا في المجالات المواضيعية للبعثة وفي الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية |
El Sr. Tueni era sobrino del Sr. Hamadeh y un reconocido periodista director del periódico An-Nahar. | UN | وكان السيد تويني، ابن أخت السيد حمادة، صحافيا شهيرا يرأس صحيفة النهار. |
Antes de su ingreso a la carrera diplomática, el Sr. Torres Lépori trabajó como periodista y profesor, y colaboró con el Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS). | UN | وقبل الالتحاق بالسلك الدبلوماسي، عمل السيد توريس ليبوري صحافيا وأستاذا، وتعاون مع مركز الدراسات القانونية والاجتماعية. |
:: Coordinó 74 encuentros con la prensa y 162 entrevistas de prensa con el Secretario General en la Sede y durante visitas oficiales a Estados Miembros; | UN | :: قام بتنسيق 74 لقاء صحافيا و 162 مقابلة صحافية مع الأمين العام في المقر وخلال زياراته الرسمية إلى الدول الأعضاء |