Además, 47 centros de planificación de la familia y 60 centros de salud prestan asesoramiento sobre todos los problemas de salud de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم 47 مركزاً لتنظيم الأسرة و 60 مركزاً صحياً الدعم الاستشاري فيما يتعلق بجميع المشاكل الصحية للمرأة. |
El país cuenta con 20 hospitales, que suman 2.466 camas, con 157 centros de salud y con cuatro clínicas de orientación. | UN | ويوجد في المجموع 20 مستشفى يحتوي على 466 2 سريراً. ويوجد كذلك 157 مركزاً صحياً و4 مصحات إحالة. |
Este aumento supone que ahora haya 16 centros de salud por cada 100.000 personas y 11 centros de salud por cada 1.000 km2. | UN | وتجلت هذه الزيادة في إنشاء 16 مرفقاً صحياً لكل 000 100 نسمة و11 مركزاً صحياً لكل 000 1 كيلومتر مربع. |
Esto no es sostenible; no es sano; no se debe permitir que continúe. | UN | وليس هذا الأمر مستداما؛ وهو ليس صحياً. وينبغي عدم السماح باستمراره. |
Además, la División se interconecta con otros organismos afines para abogar por la revisión y promulgación de leyes que garanticen la salud de las familias. | UN | كما ترتبط الشعبة شبكياً مع الوكالات الأخرى ذات الصلة للعمل من أجل تنقيح وسن التشريعات لدعم الأسر السليمة صحياً. |
Hoy en día hay 11 hospitales y 332 centros sanitarios de aldea, y su número no deja de aumentar. | UN | أما اليوم فهناك ١١ مستشفى و٢٣٣ مركزاً صحياً في القرى، ولا يزال هذا العدد يتزايد. |
El 27 de julio, la presidenta de Liberia declaró la cuarentena en las zonas más afectadas. | TED | في 27 يوليو فرضت رئيسة ليبريا حجراً صحياً على مناطق الأكثر تضرراً. |
En esta etapa, se imparte a las mujeres orientación en materia de salud y se les informa acerca de todos los aspectos del embarazo, el parto y la puericultura. | UN | مرحلة ما قبل الحمل عن طريق تثقيف النساء صحياً وتوعيتهن بكافة اﻷمور المتعلقة بالحمل والولادة ورعاية الوليد. |
En 1997, 1.314 subcentros de salud contrataron a 1.958 médicos públicos. | UN | وفي عام 1997، عين 314 1 مركزاً صحياً فرعياً 958 1 طبيباً حكومياً. |
Los centros de salud eran 997 en 1997, en comparación con 955 en 1996. | UN | وبلغ عدد المراكز الصحية 997 مركزاً صحياً في عام 1997 مقابل 955 مركز في عام 1996. |
La Asociación de Trinidad y Tabago para la Planificación de la Familia, que proporciona enseñanza en materia de salud y para la vida en familia en las escuelas, desarrolla una campaña de educación en salud de manera más sistemática. | UN | وتدير رابطة تنظيم الأسرة في ترينيداد وتوباغو حملة أكثر انتظاماً للتثقيف الصحي، وتقدم تثقيفاً صحياً وأسرياً في المدارس. |
Además, se crearon 45 centros de salud familiar. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ 45 مركزاً صحياً لرعاية الأسرة. |
Esto se logra por medio de 18 Equipos de Visitadores sanitarios y 18 Centros de salud para Personas de Edad, vinculados con los 18 distritos administrativos. | UN | وقد تحقق هذا بفضل 18 فريقاً صحياً زائراً و18 مركزاً لصحة المسنين ترتبط بالمراكز الإدارية الثمانية عشر. |
No, digo que no es sano para la relación. Tienes que ser tú mismo. | Open Subtitles | لا، أعني أنه ليس صحياً بشأن علاقتك، عليك أن تكون على سجيتك |
La comunidad internacional debe eliminar las causas fundamentales de los problemas que afectan a los niños particularmente creando un ambiente favorable para fomentar su sano desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيل الأسباب الجذرية للمشكلات المؤثرة على الأطفال، لا سيما بتهيئة بيئة مواتية لنمائهم نماءً صحياً. |
Por otra parte, el paludismo y la tuberculosis plantean una amenaza para la salud pública y tienen efectos negativos de largo plazo sobre la productividad laboral. | UN | وتشكل الملاريا والسل أيضاً خطراً صحياً ولهما تأثير سلبي طويل الأجل على إنتاجية القوى العاملة. |
Sabía que esas patatas fritas de ese bar de camioneros fue un error, pero no me ofrecieron una alternativa saludable. | Open Subtitles | كنت أعلم أن تلك البطاطا ،المقلية في موقف الشاحنات كانت غلطة لكنهم لم يعرضوا عليّ بديلاً صحياً |
- Velar por satisfacer todas las necesidades vitales del niño y por ofrecerle protección sanitaria, psicológica y social; | UN | `1` المحافظة على الطفل بتوفير جميع احتياجاته المعيشية ورعايته صحياً ونفسياً واجتماعياً؛ |
Los ciudadanos finlandeses que residen en el extranjero durante períodos más prolongados deben contratar un seguro médico en su país de residencia. | UN | أما المواطنون الفنلنديون الذين يقيمون في الخارج لفترات طويلة، فعليهم أن يؤمنوا على أنفسهم تأميناً صحياً في بلد إقامتهم. |
La gente sale a comer mucho, y entonces si no hay comidas saludables en los restaurantes, y no hay buena información de nutrición, hace difícil comer afuera. | Open Subtitles | الناس تأكل بالخارج أكثر وغالباً لا تجد طعاماً صحياً في المطاعم فتأكل المزيد من هذا |
Constituye un serio peligro sanitario para los habitantes de la zona en la que se los puede encontrar, y no cabe duda de que es sumamente nocivo para el medio ambiente. | UN | وهو يشكل خطراً صحياً داهماً على سكان المنطقة التي قد توجد فيها، ولا بد أن يحدث ضرراً بالغا بالبيئة. |
Francamente, sería más higiénico si tuviesen para secar las manos el estornudo de un gibón. | Open Subtitles | للبكتيريا والحشرات بصراحة، إنه سيكون صحياً أكثر إذا كان لديهم أحمق لديه احتقان |
Lo que hace a una grasa sana o no es su forma. | TED | وما يجعل نوعاً معيناً من الدهون صحياً أو غير صحي هو شكلها. |
La región cuenta con ocho hospitales, 21 centros de salud y 15 instituciones terapéuticas. El índice de cobertura médica es de un médico por cada 2.253 habitantes. | UN | تتوفر الجهة على 8 مستشفيات و21 مركزاً صحياً و15 مؤسسة علاجية، وتصل نسبة التأطير الطبي إلى طبيب واحد لكل 253 2 من الساكنة. |
Hay ordenanzas ministeriales que prohíben que una mujer empleada realice tareas pesadas, extenuantes, nocivas para su salud o lesivas a su moral. | UN | وحظرت البلاغات الوزارية تشغيل المرأة في الأعمال الشاقة أو المجهدة أو الضارة صحياً أو أخلاقياً: |