es cierto que no puedes compararlo a los sitios en que trabajaste hasta ahora. | Open Subtitles | صحيح أنه لا يمكنك مقارنته بالأماكن التي كنت قد عملت بها سابقاً |
¿es cierto que se largó al territorio, se juntó con una india Cherokee y estuvo borracho durante cinco años? | Open Subtitles | هل صحيح أنه ترك الإقليم وتسكع مع إحدى فتيات الهنود الحمر وظل سكيرًا لخمس سنوات ؟ |
es cierto que hemos tenido que esperar más de lo previsto para que la Convención entrara en vigor. | UN | صحيح أنه تعين علينا أن ننتظر أكثر مما كان متوقعا من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
¿Es verdad que después del ataque usted recibió una carta del Bandido del Ojete? | Open Subtitles | هل صحيح أنه بعد الهجوم تلقيت رسالة من المُتعدي على المؤخرات ؟ |
Es verdad que bajo un sistema democrático pueden surgir situaciones en que los derechos humanos no se respetan. | UN | كما أن صحيح أنه قد تنشأ في إطار نظام ديمقراطي حالات لا تحترم فيها حقوق اﻹنسان. |
es cierto que se han logrado avances significativos en algunas crisis, como en el Oriente Medio o en Angola, algo que mi Gobierno acoge con alegría. | UN | صحيح أنه أمكن تحقيق تقدم كبيــر في بعض اﻷزمات مثل أزمة الشــرق اﻷوســط واﻷزمــة في أنغولا، وهو أمر أثلج صدر حكومتي. |
es cierto que desde 1945 no ha habido una sola guerra en la que se hayan empleado armas nucleares. | UN | صحيح أنه لم تندلع منذ عام ١٩٤٥ حرب واحدة استخدمت فيها اﻷسلحة النووية. |
es cierto que existe otra perspectiva, que brinda un rayo de esperanza. | UN | صحيح أنه يوجد منظور آخر، منظور يعطي بارقة أمل. |
es cierto que se puede prever un conflicto de obligaciones secundarias; la restitución en relación con un Estado quizás impida realizarla en relación con otro. | UN | صحيح أنه يمكن توقع وجود التزامات ثانوية متضاربة؛ فالرد بالنسبة لدولة ما قد يؤدي إلى انتفائه بالنسبة لدولة أخرى. |
es cierto que sin la voluntad política de los Estados Miembros será difícil fortalecer las instituciones multilaterales. | UN | صحيح أنه سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف دون توفر الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء. |
es cierto que durante los últimos dos años se ha suspendido la publicación de dos periódicos. | UN | صحيح أنه تم أثناء العامين الماضيين تعليق إصدار صحيفتين. |
es cierto que quedan seis meses, pero hay muchas otras cosas que tendrán lugar en ese período y, sencillamente, no creo que ello sea posible. | UN | صحيح أنه سيتبقى ستة أشهر، ولكن هناك أمور أخرى كثيرة، ولا أعتقد أن هذا سيكون ممكناً. |
es cierto que todavía queda mucho camino por recorrer, pero es importante que el pueblo de Timor-Leste sea consciente de que puede contar con las Naciones Unidas. | UN | صحيح أنه لا يزال هناك طريق طويل ينبغي قطعه. ولكن من المهم أن يدرك التيموريون أن بوسعهم الاعتماد على الأمم المتحدة. |
es cierto que no todos los problemas relacionados con la seguridad requieren una solución basada en las Naciones Unidas. | UN | صحيح أنه لا تقتضي كل مشكلة أمنية حلا يستند أساسا إلى الأمم المتحدة. |
es cierto que, acabada la guerra fría, no nos hallamos actualmente bajo la amenaza directa de ninguna gran potencia. | UN | صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى. |
es cierto que ahora, tras la muerte de Şahide Goekce, no hay ningún remedio efectivo respecto de la protección eficaz de su seguridad personal y su vida. | UN | صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها. |
Es verdad que tenemos que hacer, en cada caso, una decisión cuidadosa respecto de los recursos, respecto de la intención. | UN | صحيح أنه يتعين علينا في كل حالة اتخاذ قرار متأن فيما يتعلق بالموارد والنية. |
Es verdad que no se han cumplido todas las expectativas de 1945. | UN | صحيح أنه لم يتم تحقيق كل توقعات عام 1945. |
Es verdad que podría ser fácil concertar un tratado fuera de la Conferencia de Desarme. | UN | صحيح أنه قد يكون من السهل إبرام معاهدة من هذا القبيل خارج إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Es verdad que no se puede tomar una gota de lluvia y decir de dónde vino o dónde va a terminar. | TED | صحيح أنه لا يمكنك تتبُّع قطرة مطر وتحديد من أين أتت وإلى أين ستتجه. |
no cabe duda de que, en algunos casos de obligaciones multilaterales, tal vez no haya ningún tenedor de la obligación o beneficiario concreto. | UN | صحيح أنه في بعض حالات الالتزامات المتعددة الأطراف، يمكن ألا يكون ثمة جهة ملزِمة أو مستفيدة معينة. |