Resulta muy difícil mantener simultáneamente la libertad de circulación de capitales, la autonomía monetaria nacional y un tipo de cambio fijo. | UN | فمن الصعب للغاية الحفاظ، في آن واحد، على حرية تنقل رؤوس اﻷموال، والاستقلال النقدي المحلي، وسعر صرف ثابت. |
La política monetaria se ve particularmente debilitada cuando el país intenta mantener un tipo de cambio fijo con liberalización de las entradas y salidas de capital. | UN | ويشوب السياسة النقدية الضعف بصفة خاصة عندما يسعى البلد إلى الاحتفاظ بسعر صرف ثابت مع تحرير التدفقات الرأسمالية إلى الداخل وإلى الخارج. |
La cobertura de los gastos en euros supone la compra del derecho a adquirir una cantidad determinada en euros a un tipo de cambio fijo. | UN | وتشتمل وسائل التحوط لتغطية النفقات المعرب عنها باليورو على شراء الحق في شراء مبلغ محدد باليورو بسعر صرف ثابت. |
Esa depreciación fue una consecuencia directa del paso de un régimen de tipos de cambio fijos a uno de tipos flotantes. | UN | وجاء تخفيض تلك العُملة نتيجة مباشرة للتحول من نظام سعر صرف ثابت إلى نظام سعر صرف متغير. |
:: El uso de un tipo de cambio constante a lo largo de un período de tiempo también facilita el establecimiento de comparaciones entre presupuestos | UN | :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات |
Esta herramienta supone la compra del derecho a adquirir una cantidad determinada en euros a un tipo de cambio fijo | UN | وتشمل هذه الأداة شراء الحق في شراء مقدار محدد من اليورو بسعر صرف ثابت |
En resumen, parece que la combinación de un cierto grado de desarrollo de los mercados financieros y liberalización de las cuentas de capitales, por una parte, y un tipo de cambio fijo por otra, limita la capacidad de gestión macroeconómica de un país. | UN | وباختصار، يبدو أن وجود درجة ما من تطور السوق المالي وتحرير الحساب الرأسمالي مع وجود سعر صرف ثابت لا يتيح للبلد سوى قدرة محدودة على إدارة الاقتصاد الكلي. |
Así se hizo, por ejemplo, en los casos del Afganistán y de Suriname, países que habían tenido un tipo de cambio fijo en años anteriores pero en los que el TCM se había ajustado considerablemente en los años posteriores. | UN | وقد جرى هذا، على سبيل المثال، في حالة أفغانستان وسورينام، كان لكل منهما سعر صرف ثابت في السنوات السابقة ولكن عدلت بالنسبة لهما أسعار الصرف السوقية في السنوات الأخيرة تعديلا كبيرا. |
Esto se debió principalmente a la política del Gobierno destinada a mantener el tipo de cambio fijo de la libra libanesa con respecto al dólar, sin que se siguieran reduciendo las reservas internacionales del país. | UN | وكان مرد ذلك، خصوصاً، إلى السياسة التي تنتهجها الحكومة في دعم الليرة اللبنانية من أجل الحفاظ على سعر صرف ثابت تجاه الدولار دون الاستمرار في إنقاص الاحتياطيات الدولية التي يحوزها البلد. |
De adoptarse ese mecanismo, la Organización celebraría contratos a término con bancos locales para la adquisición de sumas específicas de distintas monedas a cambio de dólares de los EE.UU. a un tipo de cambio fijo. | UN | وهذا المفهوم من شأنه أن يتطلب من المنظمة إبرام عقود مع المصارف المحلية من أجل شراء مبالغ محددة من مختلف العملات بالدولار الأمريكي على أساس سعر صرف ثابت. |
Estas pérdidas se produjeron porque las promesas hechas al fondo en un tipo de cambio fijo se pagaron posteriormente al PNUMA en la moneda del país donante una vez que el tipo de cambio había empeorado. | UN | وقد نشأت هذه الخسائر عن تعهّدات بالتبرّع أُعلنت للصندوق بسعر صرف ثابت وسُدّدت لبرنامج البيئة بعد ذلك بعملة البلد المانح بعد أن تدهور سعر الصرف. |
Dado que la mayoría de los países de la región tiene un tipo de cambio fijo o gestionado, la eficacia y la función de la política monetaria están restringidas porque dicha política está vinculada a la política de la Reserva Federal de los Estados Unidos. | UN | وبما أن لمعظم البلدان في المنطقة سعر صرف ثابت أو مُدار، يكون كل من فعالية ودور السياسة النقدية مقيدين لأن تلك السياسة مرتبطة بسياسة نظام الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحدة. |
Las importaciones fueron estimuladas en el Brasil por la apreciación cambiaria, y lo mismo pasó en Venezuela, donde el crecimiento de las compras se produjo en un contexto de tipo de cambio fijo controlado y expectativas de devaluación, pese al bajo nivel de actividad interna y dificultades en la obtención de divisas. | UN | وفي البرازيل، شكل ارتفاع سعر الصرف حافزا للواردات، وحدث نفس الشيء في فنزويلا، حيث ازدادت الواردات في إطار سعر صرف ثابت ومتحكم فيه توقع انخفاض قيمة العملة، بالرغم من انخفاض مستوى للنشاط المحلي والمشاكل التي صودفت في الحصول على العملات اﻷجنبية. |
En efecto, en julio de 1997 se declaró una crisis económica en el Asia sudoriental, cuando Tailandia se vio en la incapacidad de mantener un tipo de cambio fijo para el baht. | UN | ٤ - والذي حدث هو أن شهر تموز/يوليه ١٩٩٧ شهد نشوب أزمة اقتصادية في جنوب شرقي آسيا عندما لم يعد في قدرة تايلند الحفاظ على سعر صرف ثابت لعملة الباهت. |
Las monedas extranjeras se cambiarán a un tipo de cambio fijo (1 dólar de los EE.UU. = 3,65 QR). | UN | وستتم صرافة العملات الأجنبية بسعر صرف ثابت (الدولار = 3.65 ريالات). |
36. Así pues, el 1º de enero de 2008 la libra chipriota fue sustituida por el euro como moneda de curso legal de Chipre, con un tipo de cambio fijo e irrevocable de 1 euro = 0,585274 libras chipriotas. | UN | 36- وبذلك حل اليورو محل الجنيه القبرصي في 1 كانون الثاني/يناير 2008، وأصبح العملة القانونية لقبرص بسعر صرف ثابت لا يتغير هو: يورو واحد = 0.58274 جنيه قبرصي. |
La Comisión examinó los países con un coeficiente de variación de los TCM inferior al 3% durante el período 2005-2010 a fin de determinar los países que se consideraba que tenían un régimen de tipo de cambio fijo durante el período. | UN | ودرست اللجنة البلدان التي سجلت معامل تباين في أسعار الصرف السوقية يقل عن 3 في المائة خلال الفترة 2005-2010 لتحديد البلدان التي تعتبر أنها تتبع نظام سعر صرف ثابت خلال هذه الفترة. |
En relación con las dos últimas reposiciones del Fondo Multilateral, las Partes habían llegado a acuerdo sobre un mecanismo de tipos de cambio fijos con el objetivo de promover el pago puntual de las cuotas y asegurar que no disminuyera la cuantía de los recursos de que disponía el Fondo Multilateral. | UN | 27- بالنسبة لآخر عمليتي تجديد لموارد الصندوق متعدد الأطراف، اتفقت الأطراف على آلية سعر صرف ثابت وذلك من أجل التشجيع على تسديد المساهمات في وقتها وضمان عدم حدوث تأثير ضار على مستوى الموارد المتوافرة لدى الصندوق متعدد الأطراف. |
A los efectos de la comparación presupuestaria, se utiliza un tipo de cambio constante de 12,90 chelines austríacos por un dólar de los Estados Unidos para convertir todas las transacciones en chelines en transacciones en dólares. | UN | ﻷغراض المقارنات الخاصة بالميزانية ، يستخدم سعر صرف ثابت يبلغ ٠٩ر٢١ شلنا للدولار الواحد لتحويل جميع المعاملات الشلنية الى الدولار . |
Ese acuerdo implica una cobertura total en fondos de divisas extranjeras libremente convertibles según una tasa de cambio fija (1 KM: 0,51 euros). | UN | وتشمل هذه الترتيبات التغطية الكاملة بالعملات الأجنبية القابلة للتحويل الحر بمعدل صرف ثابت مقداره 0.51 يورو للمارك القابل للتحويل. |
Se garantiza así un tipo de cambio estable, compatible con los intensos vínculos económicos entre la economía del territorio y la de las dos economías mencionadas. | UN | ويضمن ذلك سعر صرف ثابت يتفق مع الروابط الاقتصادية القوية بين اقتصاد الاقليم والاقتصادين المذكورين آنفا. |
Unidad monetaria: Dólar del Caribe Oriental, vinculado al dólar de los Estados Unidos con un tipo de cambio aproximado de 2,70 dólares del Caribe Oriental por dólar de los Estados Unidos. | UN | الوحدة النقدية: دولار شرق الكاريبي، وله سعر صرف ثابت مقابل دولار الولايات المتحدة يبلغ 2.70 تقريبا. |