Extraer las enseñanzas pertinentes de las iniciativas piloto para aplicarlas después en todo el país | UN | ● التعلم من المبادرات التجريبية ثم العمل من أجل نشرها على صعيد البلد |
Hay más de 3.000 beneficiarios en todo el país de esta asistencia alimentaria. | UN | ويستفيد من المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص على صعيد البلد. |
Un número creciente de hospitales de todo el país han obtenido ya un sello de aprobación, que indica que están adaptados especialmente para los niños. | UN | وحصل فعلاً عدد متزايد من المستشفيات على صعيد البلد على موافقة خاصة بوصفها مستشفيات ملائمة لﻷطفال. |
La encuesta cubrió 57.000 viviendas para contar con estadísticas a nivel nacional y para cada uno de las 11 entidades federativas participantes. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية 57 ألف منزل للحصول على إحصائيات على صعيد البلد ولكل من الــ 11 كيانا اتحاديا المشاركة. |
En el año 2005 se logró mejorar el abastecimiento de anticonceptivos en los servicios de salud y ONGs a nivel nacional. | UN | وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد. |
Cincuenta y dos empresas de los sectores público y privado participaron en el proyecto a escala nacional en un período de 12 meses. | UN | وقــد شاركــت ٥٢ شركة من القطاعين العام والخاص في هذا المشروع الذي نفذ على صعيد البلد بأكمله لمدة ١٢ شهرا. |
El marco jurídico existente obstaculiza el desarrollo de esas organizaciones y, en particular, de las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en todo el país. | UN | ويعوق اﻹطار القانوني الراهن نمو المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تضطلع بأنشطة على صعيد البلد ككل. |
En la actualidad hay 51 centros de rehabilitación para prostitutas administrados por el Gobierno en todo el país. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك 51 مركزا لتأهيل المومسات تديرها الحكومة على صعيد البلد كله. |
Hay en todo el país unas 5.000 instituciones de este tipo, de las que 2000 son privadas. | UN | وتوجد قرابة 000 5 من هذه المؤسسات على صعيد البلد بأسره، ومنها 000 2 من ممتلكات القطاع الخاص. |
El MOWAC, conjuntamente con organizaciones de la sociedad civil, ha organizado en todo el país una campaña de divulgación del proyecto de ley, que se ha traducido a ocho dialectos locales. | UN | ولقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل، هي ومنظمات من منظمات المجتمع المدني، بنشر هذا المشروع على صعيد البلد بأسره مع ترجمته إلى ثمان من اللغات المحلية. |
En 2001 se inició otro procedimiento de revisión a través de consultas realizadas en todo el país. | UN | وفي عام 2001، اضطلع باستعراض آخر تضمن عملية تشاورية على صعيد البلد بأسره. |
No solamente es reflejo de los intereses de todas las mujeres uzbekas sino que también es responsable ante ellas, gracias a que dispone de representación local en todo el país. | UN | فهي لا تعكس فقط مصالح جميع نساء أوزبكستان، بل هي مسؤولة أمامهم، وذلك بفضل التمثيل المحلي على صعيد البلد. |
Continuaron las pequeñas obras de rehabilitación de comisarías de policía, juzgados y tribunales tradicionales en todo el país. | UN | ويتواصل العمل التأهيلي الذي يستهدف مراكز الشرطة ومجمعات المحاكم والمحاكم التقليدية على صعيد البلد. |
i) Asegurar la incorporación y la asistencia educativa a 100% a nivel nacional a los niños en la primera infancia; | UN | `1` ضمان التغطية والمساعدة التربويـة الكاملة على صعيد البلد لجميع الأطفال، بما في ذلك مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
Para su aplicación práctica, se han elaborado 16 Planes Operativos, con la participación de 540 organizaciones sociales a nivel nacional. | UN | ولتطبيق هذه الخطة تطبيقا فعليا، وضعت 16 خطة تنفيذية شاركت في إعدادها 540 منظمة مجتمعية على صعيد البلد بأكمله. |
A nivel nacional para el procesamiento de las escenas de muertes violentas. | UN | على صعيد البلد لتجهيز مسارح الموت بسبب العنف. |
Durante el año 2006 se abrieron 74 nuevos Centros de Atención Integral, con el fin de atender a 1.942 niños y niñas más, a nivel nacional. | UN | وفي عام 2006 افتتح 74 مركزا جديدا للرعاية المتكاملة لرعاية 942 1 طفلا وطفلة آخرين على صعيد البلد. |
La desigualdad a que han tenido que enfrentarse los afroamericanos también es evidente en el ámbito del trabajo, en el que ese grupo está todavía infrarrepresentado a nivel nacional. | UN | وتتجلى عدم المساواة التي يواجهها الأمريكيون من أصل أفريقي أيضا في مجال العمل، حيث لا يزال تمثيلهم في قطاع العمل على صعيد البلد دون المستوى. |
En años recientes se han intensificado los esfuerzos y mi Gobierno ha venido aplicando un programa de eliminación de las drogas a escala nacional. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تكثفت هذه الجهود وانكبت حكومتنا على تنفيذ برنامج لمكافحة المخـــدرات على صعيد البلد كله. |
Por lo tanto, a nivel de los países, las prioridades de la NEPAD deben pasar de la retórica a políticas y programas nacionales firmes. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي على صعيد البلد ترجمة أولويات الشراكة من البيانات البلاغية إلى سياسات وبرامج وطنية ثابتة. |
La instauración de un sistema de alcance nacional también moviliza a todos los interesados pertinentes para que participen en el cumplimiento de las obligaciones relacionadas con los PCB en virtud del Convenio de Estocolmo. | UN | كما يُساعدُ إنشاءُ نظام على صعيد البلد كله على حشد جهود جميع الجهات المعنية المحلية لكي تشارك في تنفيذ الالتزامات الخاصة بثنائي الفينيل المتعدّد التكلور التي تقتضيها اتفاقية ستوكهولم. |
:: Supervisión del proceso preparatorio de las elecciones en todo el territorio de Côte d ' Ivoire | UN | :: رصد عملية الأعمال التحضيرية للانتخابات على صعيد البلد برمته |
En el conjunto del país el número de habitantes por instalación sanitaria es de 5.429 con disparidades a nivel de las regiones. | UN | وعلى صعيد البلد كله، يوجد 429 5 من السكان مقابل كل وحدة صحية، مع وجود تفاوتات على مستوى المناطق. |
La Comisión también continuó su campaña nacional de lucha contra la corrupción. | UN | وواصلت اللجنة أيضا حملتها لمكافحة الفساد على صعيد البلد بأكمله. |
Ha transmitido también cursos de educación a distancia por satélite a más de 3.000 escuelas en toda la nación. | UN | كما أذاعت بالسواتل دورات للتعلُّم من بُعد استقبلتها أكثر من 000 3 مدرسة على صعيد البلد. |