"صفحة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • página en la
        
    • una página de
        
    • páginas en
        
    • sitio en
        
    • páginas a
        
    • de páginas
        
    • página de la
        
    • páginas sobre
        
    • la página en
        
    • página especial de
        
    • página de presentación
        
    • un sitio
        
    • una página del
        
    • una página sobre la
        
    Una delegación sugirió que se preparara una página en la Web para el próximo Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. UN واقترح أحد الوفود إنشاء صفحة على الشبكة العالمية ﻷجل سنة اﻷمم المتحدة، المقبلة، للحوار فيما بين الحضارات.
    Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. UN وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل.
    El Departamento de Asuntos Sociales del Gobierno de Estonia inaugurará una página de Internet sobre las personas de edad estonias. UN وستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية في حكومة إستونيا بإنشاء صفحة على شبكة اﻹنترنت تخصص لكبار السن في إستونيا.
    Muchos de los centros y servicios tienen una página de presentación en Internet en diferentes idiomas locales. UN وكثير من المراكز والدوائر له صفحة على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية المختلفة.
    En 1993 había 50 páginas en la Red Mundial; hoy día hay más de 50 millones. UN وفي عام 1993 كانت هناك 50 صفحة على الشبكة العالمية؛ أما اليوم فهناك ما يزيد على 50 مليون صفحة.
    Además, se creó un sitio en la web y se distribuyó un folleto de información sobre el libro y los lugares en que se podía conseguir. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت صفحة على الويب ووُزع كتيب لإعلام الأشخاص بالكتاب وأين يمكن الاطلاع عليه.
    En su resolución 47/202 B, la Asamblea alentó a los órganos que recibían actas resumidas y cuyos informes excedían el límite de 32 páginas a que estudiaran la posibilidad de renunciar a su derecho a recibir dichas actas resumidas. UN وشجعت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢٠٢ باء الهيئات التي توفر لها المحاضر الموجزة وتتجاوز تقاريرها الحد اﻷقصى البالغ ٣٢ صفحة على النظر في التنازل عن حقها في المحاضر الموجزة.
    Se prevé que el número de páginas presentadas para su traducción en 1999 ascenderá, como mínimo, a 62.000, lo cual representa un aumento del 30% con respecto a las cifras actuales y debería entrañar, a su vez. un aumento de 10 traductores. UN وينتظر أن يصل عدد الصفحات المقدمة للترجمة في عام ١٩٩٩ إلى ٠٠٠ ٦٢ صفحة على اﻷقل أي بزيادة نسبتها ٣٠ في المائة مقارنة بالمعدلات الراهنة، مما يعني زيادة في عدد المترجمين التحريريين بنسبة ١٠ في المائة.
    Una vez conectados, los usuarios pueden visitar prácticamente cualquier página de la red mundial, o World Wide Web. UN وحالما يتم الاتصال بالشبكة يستطيع المستخدمون الاتصال فعلياً بأية صفحة على الشبكة العالمية.
    Además, el Tribunal dispone de una página en la Web en la que figuran sus últimos fallos. UN وتتعهد المحكمة أيضا صفحة على الشبكة العالمية تتضمن أحدث ما تصدره من أحكام.
    Se creó una página en la Web sobre el proyecto, en la que se incluyen las reacciones y fotografías recibidas. UN وأنشئت صفحة على الشبكة العالمية حول هذا المشروع ووردت تغذية مرتدة وصور نشرت في الموقع.
    Ha creado una página en la Web que tiene vínculos con otros sitios clave, ha preparado documentos, establecido redes y grupos temáticos, puesto en marcha un programa de refuerzo de las capacidades y organizado seminarios a fin de hacer conocer mejor las cuestiones de género. UN وقد أنشا صفحة على اﻹنترنت لها روابط بصفحات رئيسية أخرى، ونشر وثائق، وأنشأ شبكات ومجموعات مواضيعية، ووضع برامج لتعزيز القدرات ونظم حلقات دراسية للتعريف بمسألة نوع الجنس.
    7. página en la Web del Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN ٧ - صفحة على اﻹنترنت لليوم الدولي لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بطريقة غير مشروعة
    - Elaboración de una página de transmisión electrónica; número de preguntas y de donativos del público; UN والقارة وفي العالم من أجلهم. • إنشاء صفحة على شبكة الويب؛ وعدد الاستفسارات الواردة من الجمهور
    Muchos de los centros y servicios tienen una página de presentación en la Internet en diferentes idiomas locales. UN وكثير من المراكز والدوائر له صفحة على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية المختلفة.
    La Intranet ha recibido más de 460.000 visitas de páginas en 2013. UN وجرى تصفح أكثر من 000 460 صفحة على الشبكة الداخلية في عام 2013.
    En una página en el sitio en la Web de la División para el Adelanto de la Mujer se difunde la información en forma permanente y se alienta la participación de una amplia gama de interesados. UN وهناك صفحة على الموقع الشبكي لشعبة النهوض بالمرأة تكفل نشر المعلومات بصفة مستمرة وتشجع على إشراك مجموعة واسعة النطاق من الأطراف المعنية.
    En la resolución, la Asamblea invitó a todos los órganos intergubernamentales a que consideraran, cuando procediera, la posibilidad de reducir progresivamente la longitud de sus informes del límite deseado de 32 páginas a 20 páginas, sin que ello afectara negativamente a la calidad de la presentación ni al contenido de dichos informes. UN ودعت أيضا الجمعية في القرار جميع الهيئات الحكومية الدولية إلى النظر، حيثما كان ذلك ملائما، في إمكانية تخفيض طول تقاريرها من الحد الأقصى المرغوب فيه وهو 32 صفحة إلى 20 صفحة على مدى فترة زمنية دون أن يؤثر ذلك سلبا في نوعية التقارير من حيث الشكل أو المضمون.
    Solo en inglés, se hace referencia al Decenio en alrededor de 1,5 millones de páginas web. UN وتصدر العقد، باللغة الإنكليزية وحدها، نحو 1.5 مليون صفحة على شبكة الإنترنت.
    Varios oradores se complacieron en señalar que el Departamento había prestado asistencia para la creación de una página de la Radio de las Naciones Unidas en la Web en portugués, página que estaría disponible en breve. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن سرورهم لما تقدمه الإدارة من دعم للشروع في وضع صفحة على الشبكة العالمية لراديو الأمم المتحدة باللغة البرتغالية، والتي ستبدأ البث قريبا.
    El Gobierno formuló un comentario de 52 páginas sobre el presente informe, al que se hace referencia a lo largo de este documento. UN وقدمت الحكومة تعليقا من 52 صفحة على هذا التقرير، الذي يشار إليه في جميع أجزاء هذه الوثيقة.
    la página en Facebook dedicada al Día Internacional de la Paz atrajo a casi 5.000 visitantes. UN وقد اجتذبت صفحة على الفيسبوك بشأن اليوم الدولي للسلام قرابة 000 5 شخص مشجع.
    El UNICEF ha proporcionado diversas oportunidades de capacitación e información por diferentes medios, como una página especial de intranet, el envío de mensajes en un sitio de redes sociales, comunidades de prácticas, seminarios web, la difusión de mensajes mundiales periódicos del personal directivo superior, notas de información y vídeos. UN ويذكر في هذا الصدد أن اليونيسيف قد قدمت عدداً من فرص التدريب والإعلام من خلال وسائل مختلفة، مثل تخصيص صفحة على الشبكة الداخلية، وتمرير رسائل على موقع شبكي اجتماعي وعبر الأوساط المهنية وحلقات التعليم الشبكي، وبث رسائل عامة منتظمة صادرة عن الإدارة العليا، ومذكرات إعلامية، ومواد مسجلة بالفيديو.
    El Banco Mundial tiene un sitio subsidiario sobre los pequeños Estados y la FAO tiene una página web que contiene información sobre cuestiones concretas que interesan a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولدى البنك الدولي موقع فرعي معني بالدول الصغيرة، في حين أن منظمة الأغذية والزراعة لديها صفحة على الشبكة تتضمن معلومات عن بنود محددة تهم البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    El programa de investigación a largo plazo puede consultarse en una página del sitio web del proyecto. UN 10 - وأعدت صفحة على موقع المشروع على شبكة الإنترنت مخصصة لبرنامج البحوث الطويلة الأجل.
    En enero de 2008 se inauguró en la web una página sobre la planificación de la carrera, que regularmente se actualiza con información y consejos sobre la manera de mejorar las técnicas y competencias, con miras adaptar a la fuerza laboral del ACNUR a las necesidades cambiantes de la organización. UN وقد أُطلقت صفحة على الشبكة العالمية للتخطيط الوظيفي في كانون الثاني/يناير 2008، ويجري تحديثها بانتظام بمعلومات وإرشادات بشأن سبل تحسين المهارات والكفاءات، بغية تكييف القوة العاملة للمفوضية مع احتياجات المنظمة المتغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus