"صفوف قوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de
        
    • entre las fuerzas
        
    • las filas de las fuerzas
        
    • las fuerzas armadas
        
    • el seno de las fuerzas
        
    • servicio de las Fuerzas
        
    • las tropas
        
    • entre los soldados de
        
    • los contingentes de las Fuerzas
        
    v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; UN ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    Se ha informado de despidos similares en las fuerzas de policía, el ejército, las escuelas y otras instituciones públicas. UN وأوردت التقارير حدوث حالات طرد مماثلة من صفوف قوات الشرطة والجيش والمدارس وغير ذلك من المؤسسات العامة.
    Se ha informado de despidos similares en las fuerzas de policía, el ejército, las escuelas y otras instituciones públicas. UN وأوردت التقارير حدوث حالات طرد مماثلة من صفوف قوات الشرطة والجيش والمدارس وغير ذلك من المؤسسات العامة.
    También se piensa que había cierto número de niños combatientes entre las fuerzas del Movimiento. UN ومن المعلوم أيضا أن هناك عددا من الأطفال المحاربين داخل صفوف قوات حركة العدل والمساواة.
    El balance establecido por la policía al final de esa triste jornada arrojó un saldo de varios muertos, en particular entre las filas de las fuerzas del orden y entre la población civil. UN وقد أشارت تقارير الشرطة بعد نهاية هذا اليوم الحزين إلى وجود العديد من القتلى، ولا سيما في صفوف قوات الأمن والمدنيين.
    v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; UN ' ٥ ' إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    Movimiento irregular de armas en las fuerzas de seguridad UN الحركة غير النظامية للأسلحة في صفوف قوات الأمن
    Sin embargo, varios de esos combatientes, así como también desertores congoleses del CNDP indican que hay oficiales de las fuerzas de Defensa de Rwanda en activo en el CNDP, dedicados a tareas de capacitación y asesoramiento. UN غير أن العديد من هؤلاء المقاتلين، بالإضافة إلى الفارين الكونغوليين من صفوف قوات المؤتمر الوطني، أشاروا إلى وجود ضباط من قوات الدفاع الرواندية نشطين في صفوف المؤتمر الوطني كمدربين أو مستشارين.
    Los miembros del Consejo alentaron a las autoridades congoleñas a que siguieran adoptando medidas para combatir la impunidad dentro de las fuerzas de seguridad nacional. UN وشجع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في صفوف قوات الأمن الوطني.
    El Primer Ministro acusó a la Sra. Pinto de desobedecer las instrucciones del Consejo de Ministros respecto de la congelación de las promociones en las fuerzas de defensa y de seguridad. UN ولام رئيس الوزراء السيدة بينتو على مخالفتها تعليمات مجلس الوزراء بتجميد الترقيات في صفوف قوات الدفاع والأمن.
    Promoción de la sensibilización en materia de género en las fuerzas de seguridad UN تعزيز الوعي الجنساني بين صفوف قوات الأمن
    La estrategia debe incluir modalidades precisas y coherentes para la integración de los excombatientes en las fuerzas de defensa y seguridad. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية طرائق واضحة ومتسقة لإدماج المقاتلــين السابقين فــي صفوف قوات الدفاع والأمن.
    :: La aplicación de políticas para promover el reclutamiento de mujeres en las fuerzas de seguridad. UN :: تنفيذ السياسات الرامية إلى تشجيع توظيف النساء في صفوف قوات الأمن.
    En las fuerzas de Defensa Nacional se han observado jóvenes de 16 y 17 años de edad. UN ولوحظ وجود شباب في سن السادسة عشرة والسابعة عشرة في صفوف قوات الدفاع الوطني.
    La supuesta presencia entre las fuerzas Seleka de un número de comandantes y combatientes extranjeros complica aún más la situación. UN ومما يزيد من تعقيد الوضع ما زُعم من وجود عدد من القادة والمقاتلين الأجانب في صفوف قوات ائتلاف سيليكا.
    Recomienda que el Estado Parte siga divulgando los instrumentos de derechos humanos y el derecho humanitario internacional entre las fuerzas de seguridad y los agentes del orden. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان فضلاً عن القانون الإنساني الدولي في صفوف قوات الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno identificaron una gran cantidad de niños soldados en las filas de las fuerzas de Defensa de Pibor, en el estado de Jonglei, y en las fuerzas de Defensa del Sudán Meridional, en el estado del Alto Nilo. UN وتعرفت أفرقة الأمم المتحدة الميدانية على عشرات من الجنود الأطفال في صفوف قوات دفاع بيبور بولاية جونغلي وفي قوات دفاع جنوب السودان بولاية أعالي النيل.
    Si bien la situación de los derechos humanos en Guatemala sigue siendo motivo de preocupación, se han logrado progresos, sobre todo en lo que respecta a la depuración de las fuerzas armadas y a la adopción de medidas contra la corrupción en el cuerpo de policía. UN ٢٠ - وأشار إلى أنه على الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا لا تزال مدعاة للقلق، فإنه تم إحراز تقدم، لا سيما ما يجري من تطهير داخل القوات المسلحة واتخاذ إجراءات ضد الفساد في صفوف قوات الشرطة.
    15. Se establecieron mecanismos de fiscalización e instituciones de derechos humanos en el seno de las fuerzas de seguridad. UN ٥١- وتم إنشاء آليات للمراقبة ومؤسسات لحقوق اﻹنسان في صفوف قوات اﻷمن.
    34. Decide que las armas o el equipo militar que se vendan o suministren únicamente a los fines del desarrollo de las fuerzas de Seguridad del Gobierno Federal de Somalia no se podrán revender, transferir ni facilitar con fines de utilización a ninguna persona o entidad que no esté al servicio de las fuerzas de Seguridad del Gobierno Federal de Somalia; UN 34 - يقرر عدم جواز إعادة بيع أو نقل أو إتاحة استخدام الأسلحة أو المعدات العسكرية المبيعة أو الموردة حصرا لغرض تطوير قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية لأي فرد أو كيان خارج صفوف قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية؛
    No se registraron daños personales en las tropas estadounidenses. UN ولم يُبلغ عن وقوع ضحايا في صفوف قوات الولايات المتحدة.
    Las bajas entre los soldados de las Naciones Unidas han sido considerables: al 16 de agosto, el total de los miembros de la UNPROFOR que habían muerto desde 1992 llegaba a 105, en muchos casos debido a fuego hostil, y otros 1.100 habían sido heridos. UN وكان عدد اﻹصابات في صفوف قوات اﻷمم المتحدة عاليا: فحتى ١٦ آب/ أغسطس بلغ عدد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين لقوا حتفهم ١٠٥ أفراد منذ عام ١٩٩٢، كثير منهم بسبب النيران العدائية، بينما أصيب ١٠٠ ١ فرد آخرين بجراح.
    Si bien las autoridades de Uganda no seguían una política activa de reclutamiento de niños, el hecho es que había niños en los contingentes de las fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y la Unidad de Defensa Local. UN وفي حين أنه لم تمارس السلطات الأوغندية أي سياسة فعلية لتجنيد الأطفال، فقد تبيَّن أن وجود أطفال في صفوف قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وقوات وحدة الدفاع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus