"صلبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sólida
        
    • sólido
        
    • sólidos
        
    • sólidas
        
    • rígidas
        
    • dura
        
    • firme
        
    • duro
        
    • duros
        
    • rígido
        
    • rígidos
        
    • fuerte
        
    • rígida
        
    • firmes
        
    • duras
        
    Esto dista mucho de ser una base sólida para programar eficazmente la cooperación técnica. UN ويصعب أن يشكل هذا الوضع قاعدة صلبة تكفل البرمجة الفعالة للتعاون التقني.
    Sin lugar a dudas, para lograr una auténtica recuperación, el Líbano necesita en primer lugar crear una sólida base de paz y tranquilidad. UN وواضح أنه إذا ما أراد لبنان أن يبل إبلالا فعليا فلا بد له أولا من إرساء قاعدة صلبة للسلام والهدوء.
    El activador tendrá una cantidad máxima de 125 ml por embalaje/envase interior si es líquido, y de 500 gr por embalaje/envase interior si es sólido. UN تبلغ الكمية القصوى للمادة الحفازة 125 مليلتراً لكل عبوة داخلية إذا كانت سائلة، و500 غرام لكل عبوة داخلية إذا كانت صلبة.
    São Paulo puso en práctica un programa para controlar las emisiones de los vertederos mediante el que renovó dos vertederos de residuos sólidos. UN وقد نفذت ساو باولو برنامج التحكم في انبعاثات مدافن القمامة الذي عمل على تجديد مدفنين للقمامة يحتويان على نفايات صلبة.
    Poníamos a los reclusos detrás de sólidas puertas de acero, con pequeñas ventanillas, así podíamos reprimirlos y alimentarlos. TED نضع المساجين في زنزانات خلف أبواب صلبة مع منافذ صغيرة تمكننا من السيطرة عليهم وإطعامهم.
    Tiendas de campaña rígidas, 8 hombres 3. Equipo de procesamiento electrónico de datos UN خيام تتسع لثمانية رجال، صلبة الجدران مراقب
    En las zonas áridas de todo el mundo, a medida que la tierra se hace tan dura como el cemento y los pozos se secan, miles de familias se ven obligadas a abandonar sus aldeas. UN ففي المناطق القاحلة حول العالم، وبينما تصبح الأرض صلبة كالصخر وتجف الآبار، تُضْطَر آلاف العائلات إلى النزوح من قراهم.
    Se trata de una amenaza que sólo puede neutralizarse con la actitud firme e inexorable de la comunidad internacional y con una cooperación internacional eficaz. UN وهذا تهديد لا يمكن تحييده إلا عن طريق وقوف المجتمع الدولي وقفة صلبة لا تقبل المساومة، وعن طريق التعاون الدولي الفعال.
    La nueva convención constituiría una base sólida para la labor destinada a eliminar la corrupción. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد.
    Las Naciones Unidas, con todos sus defectos, es una Organización buena y sólida. UN وقال إن الأمم المتحدة، رغم كل نقائصها، هي منظمة سليمة صلبة.
    Pero si amenaza con presentarlo como prueba en una demanda, a menos de que el Sr. Clark llegue a un acuerdo, bueno, entonces tiene una base sólida. Open Subtitles ولكن إذا كان يهدد بأدخاله كدليل في دعوى قضائية ما لم يدفع السيد كلارك لتسوية الامر حسناً , حينها يكون على ارض صلبة
    Y sin una identificación sólida, el gobierno carece de causa probable y la corte encuentra apropiado desestimar la denuncia. Open Subtitles وبدون هوية صلبة ، فالحكومة تفتقد إلى سبب مُحتمل ويتبين للحكومة أنه من المُفترض رفض الشكوى
    Durante la producción de circuitos impresos, una gran parte del laminado se corta y se convierte en desecho sólido. UN عند إنتاج لوحات الدارات الكهربائية المطبوعة يحدث قطع لجزء كبير من الرقائق ويتحول إلى نفايات صلبة.
    El núcleo interior... es... bueno, es un grande, sólido pedazo de hierro... creemos. Open Subtitles اللب الداخلي يتكون من حسناً، هو قطعة صلبة كبيرة من الحديد،
    El Organismo también verificó que había 54,4 kg de uranio en residuos sólidos y líquidos. UN وتحققت الوكالة كذلك من وجود 54.4 كغم من اليورانيوم في خردة صلبة وسائلة.
    Letonia desea construir unos cimientos democráticos sólidos para su bienestar económico y social a largo plazo. UN وتود لاتفيا أن تبني قاعدة ديمقراطية صلبة للرفاهية الاقتصادية والاجتماعية في المدى الطويل.
    Era indispensable que el UNIFEM funcionara con una financiación completa hasta hallarse sobre bases financieras sólidas. UN وقيل إنه من المحتم أن يعمل الصندوق بتمويل كامل إلى أن يتمكن من الوقوف على قاعدة مالية صلبة.
    Cocinas prefabricadas, paredes rígidas, 50 personas UN مطبخ مؤلف من حاوية صلبة الجدران، 50 قطعة
    Como resultado, un padre empresario se derretirá con su hija con un máster en negocios y una visión del mundo dura como el acero. TED وكنتيجة، الأب رجل الأعمال سوف يحب فكرة أن ابنته الحاصلة على أستاذية إدارة الأعمال لديها رؤى صلبة
    La transición hacia una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales corre ahora sobre una base firme. UN إن الانتقال الى جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية يقوم اﻵن على أرضية صلبة.
    Frío, duro tieso como el cemento con los ojos abiertos y la mirada perdida. Open Subtitles باردة, صلبة ماتزال مثل الإسمنت, أعينهم مفتوحة على آخرها ينظرون للأعلى بلافائدهـ
    Sin embargo, las industrias japonesas necesitaban cantidades cada vez mayores de nuevos materiales duros, que eran difíciles de cortar y taladrar. UN ولكن الصناعات اليابانية تواجه ازدياد الاحتياجات على مواد صلبة جديدة، وهي مواد يصعب قطعها وحفرها.
    Esto me ha llevado a comprender que lo humano no es un hecho rígido, frío. TED وهذا ما أوصلني إلى فهم أن الإنسان ليس حقيقة صلبة باردة.
    RIG rígidos y estancos que se ajusten al nivel de resistencia del grupo II de embalaje/envasado UN حاويات وسيطة صلبة مانعة للتسرب ومستوفية لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`.
    Se ha dado un fuerte impulso a la labor de la Conferencia y se ha establecido una sólida base para nuestra labor de este año que garantiza un resultado satisfactorio. UN وأعطي زخم شديد لعمل المؤتمر، وأُرسيت دعامة صلبة لعملنا هذا العام، لضمان نجاحه.
    El traslado del personal a alojamientos de estructura rígida reduce el reembolso a los países que aportan contingentes en concepto de tiendas. UN صلبة الجدران تكاليفَ الخيام المستحقة السداد للبلدان المساهمة بقوات. وقد نشأ عن
    Por ello, un tribunal internacional creado sobre unas bases jurídicas e institucionales firmes, que cuente con una aceptación amplia, puede constituir un mecanismo eficaz para el enjuiciamiento de esos crímenes. UN وعليه، فإن محكمة جنائية دولية تقوم على أسس صلبة قانونية ومؤسسية وتتمتع بقبول عريض يمكن أن تكون بمثابة أداة فعالة لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Entre el 80% y el 90% de este carbón procede del parque nacional, cuyas maderas duras producen carbón de mejor calidad; UN ومصدر ما يتراوح بين 80 و 90 في المائة من هذا الفحم هو الحديقة الوطنية إذ تحوي أخشابا صلبة تنتج فحما أفضل جودة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus