Además, se ha colocado al ser humano en el centro del desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعـت قمة كوبنهاغن اﻹنسان في صميم التنمية. |
El actual décimo plan de Nepal sobre la igualdad entre los géneros y los derechos humanos ha colocado a la mujer en el centro del desarrollo. | UN | وقد أدت خطة نيبال العاشرة الحالية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان إلى وضع المرأة في صميم التنمية. |
La política social del Estado sitúa la mejora de la salud de las poblaciones en el núcleo del desarrollo económico y social del Camerún. | UN | من وجهة نظر السياسة الاجتماعية للدولة، تُعتبر صحة السكان من صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالكاميرون. |
10. Los principios afirman que los seres humanos son el elemento central del desarrollo sostenible y que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | ١٠ - وتؤكد المبادئ أن اﻹنسان يقع في صميم التنمية المستدامة وأن جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
La indivisibilidad de todos los derechos humanos y los seres humanos debía estar en el lugar central del desarrollo, puesto que el objetivo era la mejora de su bienestar. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وعدم التفرقة بين البشر في صميم التنمية بما أن الهدف هو تحسين رفاه الناس. |
Al dedicar tres de los ocho objetivos a la salud, la Declaración del Milenio ha colocado de nuevo a la salud pública en el centro del desarrollo sostenible. | UN | إن إعلان الألفية، بتكريسه ثلاثة من الأهداف الثمانية للصحة، وضع الصحة العامة في صميم التنمية المستدامة مرة أخرى. |
Las personas se encuentran en el centro del desarrollo humano, tanto en calidad de beneficiarias como de impulsoras, como individuos y como grupos. | UN | والناس هم في صميم التنمية البشرية كمستفيدين منها وكمحركين لها على حد سواء؛ كأفراد مستقلين أو عاملين في مجموعات. |
Debemos, por lo tanto, dar inicio a la más grande operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, poniendo al ser humano en el centro del desarrollo económico y social. | UN | ولذا، يجب علينا أن نبدأ بإنشاء أكبر عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أي جعل الكائن البشري في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Somos plenamente conscientes de que es necesario no vincular las políticas ni los programas de población a las metas y los objetivos demográficos, sino colocar las preocupaciones en materia de población en el centro del desarrollo sostenible, de conformidad con los objetivos de la CIPD. | UN | وندرك تماما الحاجة إلى عدم الربط بين السياسات والبرامج السكانية مع الأهداف الديمغرافية، بل إلى وضع الشواغل السكانية في صميم التنمية المستدامة، تمشيا مع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
A tal fin, se decidió crear un marco de acción para situar a las personas en el centro del desarrollo y las economías directas con miras a atender las necesidades humanas de manera más eficaz. | UN | ولهذا الغرض، تقرر إقامة إطار عمل يضع الأفراد في صميم التنمية ويوجه الاقتصادات لتلبية الاحتياجات الإنسانية بشكل أكثر فعالية. |
26. Muchos oradores señalaron que el ser humano debía ocupar el centro del desarrollo. | UN | 26- وأشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة أن يكون الإنسان في صميم التنمية. |
Esto se debe a que el hombre es el núcleo del desarrollo. | UN | ذلك أن الانسان هو صميم التنمية. |
Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es el núcleo del desarrollo económico, social y ambiental, y que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية، |
El agua es el núcleo del desarrollo sostenible. | UN | 57 - للمياه مكان في صميم التنمية المستدامة. |
En el debate que siguió, muchos oradores destacaron que la creación de empleo era un elemento central del desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | 32 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أكد عدة متكلمين أن إيجاد فرص العمل أمر يقع في صميم التنمية والقضاء على الفقر. |
La promoción y la protección de los derechos reproductivos de las mujeres también contribuyen a sentar los cimientos para el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros, por lo que ocupan un lugar central del desarrollo humano. | UN | وكذلك يساعد تعزيز الحقوق الإنجابية للمرأة وحمايتها على توفير لبنات البناء التي يعتمد عليها تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ولذلك فهي تعد من صميم التنمية البشرية. |
El debate promoverá la importancia de hacer de las personas el eje del desarrollo y de empoderarlas para que sigan el camino del desarrollo pacífico. | UN | وستبرز المناقشة أهمية وضع الناس في صميم التنمية وتمكينهم من متابعة مسار إنمائي سلمي. |
Es la base del desarrollo económico, de los derechos humanos y de la paz y la seguridad. | UN | إنها تقع في صميم التنمية الاقتصادية، وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن. |
La participación contribuye a garantizar que las personas ocupen el lugar que les corresponde como sujetos centrales del desarrollo. | UN | وتساعد المشاركة على ضمان حصول الناس على مكانهم الصحيح في صميم التنمية. |
Señala que la Conferencia ha sentado las bases de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ha hecho del pueblo el centro mismo del desarrollo. | UN | وأكد أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وضع أسس الأهداف الإنمائية للألفية وجعل السكان في صميم التنمية. |
Reconocemos que el agua es un elemento básico del desarrollo sostenible pues está estrechamente vinculada a diversos desafíos mundiales fundamentales. | UN | 23 - ندرك أن المياه تقع في صميم التنمية المستدامة، إذ أنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعدد من التحديات العالمية الرئيسية. |
Otro elemento importante para la Oficina en lo referente a la incorporación de esos mecanismos es el establecimiento de " prácticas óptimas " de desarrollo alternativo y su difusión, de manera que se incorporen a la corriente principal del desarrollo sostenible. | UN | وثمة عنصر هام آخر من أعمال المكتب في مجال ادماج الآليات ذات الوجهة الانمائية لمكافحة المخدرات في صميم الجهود الانمائية الدولية يتمثل في اقرار " الممارسات الفضلى " المتعلقة بالتنمية البديلة وتعميم تلك الممارسات الفضلى بغية ادماجها في صميم التنمية البديلة. |