"صوب تحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia el logro de los objetivos
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    • hacia la consecución de los objetivos
        
    • para lograr los Objetivos
        
    • hacia los objetivos
        
    • en el logro de los objetivos
        
    • hacia el cumplimiento de los objetivos
        
    • en la consecución de las metas
        
    • para alcanzar los Objetivos
        
    • en pos de los objetivos
        
    • logro de los objetivos de
        
    • hacia el logro de las metas
        
    Hasta ahora se han hecho ligeros progresos hacia el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وما تم حتى الآن ليس سوى تقدم بسيط صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su informe, el Secretario General también pone de relieve una diferencia inquietante en el nivel de progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسلط تقرير الأمين العام الضوء كذلك على تفاوت إقليمي مثير للقلق في مستوى التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los últimos años no se ha observado sobre el terreno ningún progreso significativo en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لم يلاحظ في السنوات الأخيرة إحراز أي تقدم كبير في هذا المجال صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos que el nuevo Secretario General sea capaz de tomar las medidas que sean necesarias para dirigir a la Organización hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرجو أن يتمكن الأمين العام الجديد من اتخاذ التدابير الضرورية لقيادة المنظمة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es necesario que todas las partes interesadas redoblen sus esfuerzos para lograr los Objetivos. UN ويتعيَّن على جميع الأطراف المعنية أن تضاعف جهودها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Progreso hacia los objetivos de Desarrollo del Milenio UN التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    En Myanmar estamos avanzando de manera satisfactoria en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN إننا في ميانمار نحرز تقدما مرضيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Necesitan un alivio sustancial lo antes posible que les permita avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتلك البلدان بحاجة إلى التخفيف بقدر ملموس وبأسرع ما يمكن حتى يتاح لها التحرك صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y las metas fijados; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Aunque se está avanzando hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, los beneficios del desarrollo no están distribuidos equitativamente. UN وبالرغم من إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فمنافع التنمية غير موزعة توزيعا عادلا.
    En África, los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo dolorosamente lentos. UN 42 - وفي أفريقيا، يظل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئا إلى أقصى حد.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Sin embargo, las crisis mundiales de alimentos y combustibles amenazan con echar por tierra los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos en muchos países en desarrollo. UN بيد أن أزمات الغذاء والطاقة العالمية تهدد بعكس اتجاه التقدم صوب تحقيق الأهداف في بلدان نامية كثيرة.
    45. Bahrein está bien encaminado hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 45 - وأضافت أن البحرين تتقدم بصورة طيبة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La interrelación entre todos los sectores de la economía supone un paso en la dirección adecuada hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك أن الترابط بين جميع قطاعات الاقتصاد خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello complica aún más todos los esfuerzos nacionales e internacionales para avanzar hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويزيد هذا الأمر من تعقيد جميع الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se debe mantener el rumbo, pero apresurar el paso. UN ويتقدم البلد على الطريق الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن يجب عليه أن يسرع الخطى.
    Al igual que la mayoría de los países en desarrollo, Uganda ha encarado enormes retos para lograr los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوغندا، شأنها شأن غالبية البلدان النامية، قد واجهت تحديات كبيرة في جهودها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tras haber decidido el diseño del programa de desarrollo y los medios de aplicación, comenzamos nuestro camino hacia los objetivos tan anhelados. UN وبعد اتخاذ قرار بشأن هيكل جدول أعمال التنمية وسبل تنفيذه، بدأنا رحلتنا صوب تحقيق الأهداف المرجوة.
    Vistos en su conjunto, estos y otros nuevos desafíos impiden progresar en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهذه التحديات مجتمعة وغيرها من التحديات الجديدة من شأنها أن تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la República Dominicana hemos logrado obtener algunos avances hacia el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN لقد أفلحنا، نحن في الجمهورية الدومينيكية، في إحراز بعض التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre las principales recomendaciones figuraron las relativas a la movilización de recursos, en la que se han realizado importantes progresos en la consecución de las metas que constituirían la base de las negociaciones en el marco de la 12ª reunión de la Conferencia de las Partes. UN وشملت التوصيات الرئيسية التوصية المتعلقة بتعبئة الموارد، حيث تم إحراز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف التي من شأنها أن تشكل أساسا للمفاوضات في الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    Los progresos que se realicen para alcanzar los principales objetivos determinados en el documento, representarán una importante contribución para alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيشكل إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الرئيسية المحددة في هذه الوثيقة إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar del tsunami, Maldivas continúa avanzando con firmeza en pos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من التسونامي، ما زالت ملديف تحرز تقدما قويا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso mejorar los datos estadísticos a fin de elaborar indicadores para vigilar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y para formular políticas que den lugar a los cambios necesarios para progresar hacia el logro de las metas convenidas. UN 21 - ويمثل تحسين الإحصاءات أساسا ضروريا لوضع مؤشرات ترصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وتوفر معلومات لصياغة السياسات اللازمة لإجراء التغيير، الذي يكفل نجاح التحرك صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus