Es de fundamental importancia que la Asamblea General sume su voz a estos llamamientos. | UN | ومما له أهمية قصوى أن تضم الجمعية العامة صوتها الى تلك النداءات. |
Hungría no vacilará en elevar su voz cuando se violen los derechos humanos en cualquier parte del mundo. | UN | ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم. |
La Asamblea General, como máxima autoridad deliberativa y de decisión, debe arbitrar los medios para que su voz resulte oída en todo el mundo. | UN | ويجب على الجمعية العامة، السلطة الرئيسية للتداول وصنع القرار، أن تجد طريقة تكفل أن يُسمع صوتها في جميع أنحاء العالم. |
Austria se suma totalmente a la declaración del Primer Ministro de Dinamarca en nombre de la Unión Europea. | UN | وتضم النمسا صوتها بالكامل إلى البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي. |
Como miembro de las Naciones Unidas, Barbados debe asegurarse de que su voz siga escuchándose, independientemente de su tamaño o de su poder económico. | UN | ويجب أن يُضمن لبربادوس، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، أن يظل صوتها مسموعا بغض النظر عن حجمها أو قوتها الاقتصادية. |
Cuba no se cansará de luchar, no se rendirá, no hará jamás concesiones, no apagará nunca su voz. | UN | وكوبا لن تتوقف عن نضالها، ولن تستسلم، ولن تقدم تنازلات، ولن تفشل في رفع صوتها. |
Las personas razonables y amantes de la paz de todas las razas, culturas y creencias deben hacer escuchar su voz. | UN | واختتم بقوله إن الشعوب المتعقلة المحبة للسلام، من جميع الأعراق والثقافات والمعتقدات، يجب أن تجعل صوتها مسموعا. |
Las ciudades tienen que encontrar su voz política si queremos cambiar las cosas. | TED | على المدن أن تجد صوتها السياسي إذا أردنا أن نغير شيئًا. |
Quiero decir, el vigilante estaba dentro del edificio no escuchó su voz. | Open Subtitles | أعني، كان الحارس داخل المبنى .. وانه لم يسمع صوتها. |
Una vez llegue a 17, y su voz se hacía muy molesta cuando empezó la cuenta atrás segundo a segundo. | Open Subtitles | مرةً بقي لدي 17 ثانية وكان صوتها مزعجا جداً عندما كانت تعد الثواني تنازلياً كلاً على حدا |
Está bien. Yo no la he llamado, pero esto ha sonado como si se pudiese escuchar su voz. | Open Subtitles | لا بأس، لم أتّصل بها فعلاً، لكن هذا ما كان ليحدث لو أنّي سمعتُ صوتها. |
Y su voz era como, exaltada, como si estuviera muy feliz de verdad. | Open Subtitles | ..كان صوتها يوحي بأنها مُتحمسةٌ جداً، كما لو كانت حقاً سعيدة |
Lo sé, porque no puedo sacar de mi cabeza su voz de sirena. | Open Subtitles | أعلم، لأنه لا أستطيع لأني لا أستطيع إخراج صوتها من عقلي. |
Por último, se suma a los miembros de la Comisión de Cuotas que son partidarios de mantener el ajuste en función de la carga de la deuda. | UN | وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون. |
Polonia se suma a los Estados Miembros que han apoyado constantemente los empeños destinados a resolver la drástica situación financiera de la Organización. | UN | وتضم بولندا صوتها إلى الدول اﻷعضاء التي ما برحت تؤيد الجهود الرامية إلى حسم الحالة المالية المتدهورة للمنظمة. |
Usted se ve y suena como... una privilegiada esposa conservadora, y ya tenemos ese voto. | Open Subtitles | أنت تبدين و تشبهين زوجة محافظ ذو إمتيازات و قد حصلنا على صوتها |
Había tensión en la voz de la Teniente cuando dijo que todo había cambiado en los últimos meses. | Open Subtitles | كان في صوتها شـيء غريب عندما قـالت ان أشـياء تغيرت في الشـهور الأخيرة توني : |
se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. | UN | وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها. |
Usted ve, incluso si ella no pudiera quererme, representa muchísimo verla en la casa... y escuchar el sonido de su voz. | Open Subtitles | ,حتى لو لم تكن بوسعها أن تحبني كان يعني لي كثيراً أن أراها في منزلي كل يوم و أن أسمع صوتها |
Sí, tal vez sonaba un poco débil. Al principio no la reconocí. | Open Subtitles | بدا صوتها ضعيفاً و في بداية الأمر لم أعرف بأنها هي |
Las mujeres desempeñaron un papel fundamental en el proceso de consolidación de la paz y de justicia de transición, pero los medios oficiales no se hicieron eco de sus voces. | UN | وأدت المرأة دوراً أساسياً في عمليتي بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية. |
Kenya se asocia a las demás delegaciones de la Conferencia de Desarme que han saludado efusivamente el ingreso en nuestro foro del Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez. | UN | وتضم كينيا صوتها إلى بقية وفود المؤتمر في الترحيب بحرارة بإكوادور، وأيرلندا، وكازاخستان، وماليزيا، وتونس في وسطنا. |
Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión se suman a la presente declaración. | UN | وبلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد تضم صوتها الى هذا البيان. |
Pero a veces puede resultar complicado, porque aquí tienen el ruido de un barco que pasa cerca, grabado bajo el agua. | TED | لكن قد يصعب تمييزه أحيانًا، لأنّه، حسنًا، ها هو صوت سفينة مارّة، مُسَجّل صوتها تحت الماء. |
Pero ella ha estado en París y le encantó, por eso creo que tendría su voto, llegado el caso. | Open Subtitles | لكنها كانت قد زارت باريس من قبل وأحبتها لذلك أعتقد أنني حصلت على صوتها للمضي قدماً |
Lesotho se adhiere a la declaración formulada por el Presidente de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وتضم ليسوتو صوتها إلـى البيـان الـذي أدلى به رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
ella se negó, ella protestó, ella tomó la palabra cuando sintió que la privaban de acceso, de tierra, ese tipo de cosas. | TED | لقد رفضت واعترضت ونادت بأعلى صوتها عندما أحست أنها حرمت حق الحصول على أرض لها وأشياء من هذا القبيل. |
Albania se sumó a los países que se reunieron en Nueva York bajo el liderazgo del Secretario General para pedir un avance decisivo en Bali. | UN | وضمت ألبانيا صوتها إلى صوت البلدان التي اجتمعت تحت قيادة الأمين العام في نيويورك من أجل الدعوة إلى تحقيق طفرة في بالي. |