Dado que el mantenimiento de la paz es la base del desarrollo económico, todos los países deben realizar esfuerzos adicionales en favor del desarme. | UN | ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح. |
Tema 50 Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | البند ٥٠ عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
La cantidad asignada se ha transferido a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تم تحويل المبلغ المخصص الى حساب الدعم لعمليات صيانة السلم. |
Se observó que resultaba de primordial importancia para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales preservar la eficacia adquirida por el Consejo de Seguridad. | UN | ولوحظ أن الحفاظ على فعالية مجلس اﻷمن التي اكتشفت حديثا له أهمية أساسية في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Convencida también de que una solución rápida del problema es indispensable para mantener la paz y la seguridad que reinan en la región, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة، |
En este sentido hemos analizado con sumo interés el informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad, así como las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد درسنا بكل اهتمام في هذا الصدد تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن وتوصيات اللجنة الخاصة العنية بعمليات صيانة السلم. |
La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. | UN | إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير. |
Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. | UN | ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية. |
Actúa por mandato de quienes hemos decidido, soberanamente, delegar nuestras facultades para la delicada tarea del mantenimiento de la paz mundial. | UN | فهو يتصرف بولاية من الذين قرروا من بيننا، كدول سيادية، أن يوكلوا سلطتنا إليه من أجل مهمة صيانة السلم العالمي الحساسة. |
No se trata sólo de poner a disposición del Consejo contingentes militares para que las operaciones de mantenimiento de la paz se puedan realizar. | UN | والاضطلاع بعمليات صيانة السلم ليس مجرد مسألة وضع القوات العسكرية تحت تصرف المجلس. |
En un lapso de cinco años, las tareas de la Organización en lo que concierne al mantenimiento de la paz han aumentado y se han extendido de una manera considerable. | UN | في خمس سنوات فقط، تزايدت مهام المنظمة في مجال صيانة السلم واتسعت على نحو كبير. |
Opinamos que al traer nuevamente el tema del mantenimiento de la paz en el espacio ultraterrestre a la Comisión Principal de la Asamblea General | UN | ونرى أنه من خلال إعادة طرح مسألة صيانة السلم في الفضـاء الخارجــي علــى |
China deplora que el proyecto de resolución no se refiera al presupuesto ordinario y se limite a las operaciones de mantenimiento de la paz. Español | UN | وأضاف أن وفده يأسف ﻷن مشروع القرار لم يتناول الميزانية العادية، بل اقتصر على التركيز على عمليات صيانة السلم. |
La delegación de Zimbabwe espera que la cuestión se trate como otras operaciones de mantenimiento de la paz, ya que afecta a la paz y la seguridad internacionales, que son responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تُعالج هذه المسألة بنفس الطريقة التي تعالج بها بقية عمليات حفظ السلم، ﻷنها تنطوي على صيانة السلم واﻷمن الدوليين وهي من مسؤوليات الدول اﻷعضاء الجماعية. |
El examen de la composición del Consejo de Seguridad ha cobrado gran urgencia, dadas las crecientes exigencias del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فاستعراض العضوية في مجلس اﻷمن اكتسب درجة كبرى من اﻹلحاح بالنظر لتزايد الطلبات في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Además, se debería hacer referencia a la función que se encomienda a la Asamblea General en la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورأى ضرورة اﻹشارة إلى الدور الذي أسنده ميثاق اﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
4. El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe seguir siendo uno de los principales temas de examen del Comité Especial. | UN | ٤ - وتحدث عن مسألة صيانة السلم واﻷمن الدوليين فرأى أنها ما زالت أحد الموضوعات الرئيسية التي تناقشها اللجنة الخاصة. |
También están desempeñando un papel cada vez más notable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي أيضا تضطلع بدور بارز على نحو متزايد في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Convencida también de que una solución rápida del problema es indispensable para mantener la paz y la seguridad que reinan en la región, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة، |
Las Naciones Unidas enfrentan una vez más el enorme desafío de ejercer su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، تحديا هائلا في ممارسة ولايتها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
CUESTIONES EXAMINADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD EN EL CONTEXTO DE SU RESPONSABILIDAD DE mantener la paz Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
La preservación de la paz y la seguridad internacionales merecen eso y más. | UN | إن صيانة السلم واﻷمن الدوليين تستحق كل هذا وأكثر من هذا. |
Abrigamos la esperanza de que todos juntos, e impulsados por la firme voluntad de preservar la paz mundial, podremos lograr el objetivo último que nos hemos fijado. | UN | ونأمل معــا، وبـــوازع من الرغبة الصادقة في صيانة السلم العالمي، أن نحقــق الهدف النهائي الذي حددناه بأنفسنا. |