En los órganos internacionales Nepal siempre ha defendido una activa cooperación mundial contra la tortura. | UN | ودأبت نيبال في المحافل الدولية على الدعوة إلى التعاون العالمي الفعال ضد التعذيب. |
Las garantías se refieren sobre todo al respeto de los derechos de la defensa y a la posibilidad de disponer de un abogado, de un intérprete y de garantías contra la tortura. | UN | وتتصل الضمانات أساسا باحترام الحق في الدفاع والحق في إمكانية الاستعانة بمحامي، وبمترجم فوري، وبضمانات ضد التعذيب. |
Aparte de esto, las leyes contienen disposiciones adecuadas y suficientes contra la tortura, ya sea infligida por un individuo o por las fuerzas del orden. | UN | وباﻹضافة إلى هذا تتضمن القوانين أحكاماً وافية وملائمة ضد التعذيب سواء على يد شخص أو على يد السلطات المعنية بإنفاذ القوانين. |
La libertad de expresión, la protección contra la tortura y otros derechos civiles y políticos son componentes importantes de un conjunto. | UN | فحرية التعبير، والحماية ضد التعذيب وسائر الحقوق المدنية والسياسية تشكل عنصرا عاما من المجموعة المتكاملة. |
3. Safeguards against torture and ill-treatment during arrest and detention 16 - 21 7 | UN | 3- الضمانات ضد التعذيب وإساءة المعاملة خلال فترات التوقيف والاحتجاز 16-21 8 |
Sra. Marie Jo COCHER, Asociación Cristiana de Acción contra la tortura (ACAT) | UN | السيدة ماري جوكوشر، الرابطة المسيحية للعمل ضد التعذيب |
El manual fue producido como parte de la campaña mundial de Amnistía Internacional contra la tortura. | UN | وقد تم إصدار الدليل كجزء من الحملة العالمية التي تقوم بها هيئة العفو الدولية ضد التعذيب. |
En consecuencia, los recursos contra la tortura son ineficaces. | UN | وبناءً على ذلك، فإن سبل الانتصاف المتاحة ضد التعذيب غير فعالة. |
Garantías contra la tortura y otras formas de punición inadmisibles | UN | الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال العقوبة غير المسموح بها |
El principal órgano de ejecución de esta sección del Plan de Acción contra la tortura es el Ministerio de Justicia de Georgia. | UN | والجهة المنفذة الرئيسية لهذا القسم من خطة العمل ضد التعذيب هي وزارة العدل في جورجيا. |
A su juicio, las medidas no privativas de la libertad son una de las salvaguardias más eficaces contra la tortura y los malos tratos. | UN | وهو يرى أن تفادي تجريد شخص من حريته يمثل أحد أكثر الضمانات فعالية ضد التعذيب وإساءة المعاملة. |
Además, desde la instauración del estado de excepción la mayor parte de las salvaguardias contra la tortura se han suspendido o simplemente se ignoran. | UN | علاوة على ذلك ومنذ بدء تطبيق قانون الطوارئ، لم يعد يطبق معظم الضمانات ضد التعذيب أو أصبح ببساطة يضرب به عرض الحائط. |
Registro de la detención como salvaguardia contra la tortura y los malos tratos | UN | تسجيل الاحتجاز كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة |
Sistema de supervisión policial como salvaguardia contra la tortura y los malos tratos | UN | نظام لمراقبة الشرطة كضمان ضد التعذيب وإساءة المعاملة |
Estos plazos legales constituyen importantes salvaguardas contra la tortura y los malos tratos. | UN | وتمثل هذه الآجال القانونية ضمانات مهمة ضد التعذيب وإساءة المعاملة. |
8. La presentación de quejas o recursos como salvaguardia contra la tortura y | UN | تقديم الشكاوى أو الطعون كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة |
En un documento publicado en 2010, Amnistía Internacional afirmó que no existían garantías eficaces contra la tortura en Kazajstán. | UN | وأكدت منظمة العفو الدولية في وثيقة نشرت عام 2010 على أن ليست هناك ضمانات فعالة ضد التعذيب في كازاخستان. |
Una de las medidas preventivas más eficaces contra la tortura es la inspección periódica de los lugares de detención. | UN | ويشكل التفتيش المنتظم لأماكن الاحتجاز أحد التدابير الوقائية الفعالة ضد التعذيب. |
El representante también destacó que la independencia del órgano judicial era una garantía contra la tortura y las confesiones obtenidas por la fuerza y, a su juicio, una ley sobre el poder judicial que estipulara su independencia era la medida más importante que había que adoptar en la actualidad en su país. | UN | وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده. |
3. Safeguards against torture and ill-treatment during arrest and detention | UN | 3- الضمانات ضد التعذيب وإساءة المعاملة خلال فترات التوقيف والاحتجاز |
Varios instrumentos internacionales y regionales ya contenían una prohibición de la tortura y los malos tratos. | UN | وهناك عدد من الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية يشمل بالفعل حظراً ضد التعذيب والمعاملة السيئة. |
El Comité lamenta que los tribunales no hayan aumentado significativamente la aplicación de medidas sustitutorias de la detención y que no se disponga de un mecanismo confidencial que permita a los internos denunciar los casos de tortura y malos tratos. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تسجيل زيادة تذكر في عمل المحاكم بالتدابير البديلة للاحتجاز. وتعرب عن أسفها أيضاً لعدم وجود آلية سرية تمكّن المحتجزين من تقديم شكاوى ضد التعذيب أو سوء المعاملة. |