Numerosos Estados ya han asignado recursos importantes a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para protegerse mejor contra la delincuencia organizada. | UN | وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة. |
La lucha contra la delincuencia organizada es una batalla que no podemos permitirnos perder. | UN | إذ أن كفاحنا ضد الجريمة المنظمة معركة لا مناص لنا من كسبها. |
En nuestra región tenemos la responsabilidad de crear una alianza contra la delincuencia organizada. | UN | وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة. |
La lucha contra la delincuencia organizada, las drogas, el blanqueo de dinero y el terrorismo internacional debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas y de todos los países. | UN | إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان. |
Reafirmando que la aprobación de la Convención y de sus Protocolos es un acontecimiento significativo en el campo del derecho penal internacional y que constituyen instrumentos adecuados para una eficaz cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Programa Mundial contra la delincuencia organizada Transnacional | UN | البرنامج العالمي ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
El mundo de hoy no puede permitirse no ganar la guerra contra el terrorismo y la guerra contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | إن عدم كسب الحرب ضد الإرهاب وأيضا الحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ليس خيارا لعالم اليوم. |
En particular cooperamos en la lucha común contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de toda índole. | UN | ونتعاون بشكل خاص مع الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وجميع أنواع الاتجار غير المشروع. |
Además, concedemos gran importancia a la lucha contra la trata de seres humanos y el tráfico de estupefacientes, así como a la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ونعلق أيضا أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار في المخدرات، وكذلك على الكفاح ضد الجريمة المنظمة. |
Es evidente que el Gobierno no dispone de la capacidad material ni de los recursos necesarios para organizar una campaña eficaz de lucha contra la delincuencia organizada. | UN | ومن الواضح أن الحكومة لا يتوافر لديها من القدرات المادية أو من الموارد ما يلزم لشن حملة فعالة ضد الجريمة المنظمة. |
Incluye medidas específicas contra la delincuencia organizada, acordes con la Convención de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل هذا النظام تدابير محددة ضد الجريمة المنظمة مطابقة لاتفاقية الأمم المتحدة. |
Nuestra lucha contra la delincuencia organizada es mundial. | UN | إن معركتنا ضد الجريمة المنظمة معركة عالمية. |
México tiene la convicción de que el combate contra el tráfico ilícito de armas de fuego por la vía marítima es un elemento esencial en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
Al mismo tiempo se ha creado un consejo especial encargado de coordinar las actividades de las fuerzas del orden en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وفي نفس الوقت تم تشكيل مجلس تنسيق خاص لتنسيق أنشطة وكالات الدولة المناط بها تنفيذ القانون في المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
A partir de esa premisa, acogemos con agrado la iniciativa de incorporar un proyecto de convención marco de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada, que fue anunciada por Polonia en esta tribuna. | UN | وانطلاقا من ذلك، نحن نُرحب بالمبادرة التي أعلنتها بولندا من هذه المنصة بتقديم مشروع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة. |
De hecho, la lucha contra la delincuencia organizada transnacional no podría ganarse si no se ocupaba de la seguridad y las necesidades en esa materia de las comunidades locales. | UN | والواقع أنه لا يمكن أن يتحقق النصر للكفاح ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية إذا لم تعالج احتياجات الأمان والأمن لدى المجتمعات المحلية. |
Por el momento, las disposiciones en materia de orden público relativas a la prostitución se determinan en la Ley LXXV de 1999 sobre las normas de intervención contra la delincuencia organizada y los fenómenos individuales conexos y las modificaciones relativas a esa ley. | UN | أما في الوقت الحاضر، فإن الأحكام المتعلقة بالنظام العام فيما يخص البغاء محددة في القانون الخامس والسبعين الصادر عام 1999 بشأن أحكام التدخل ضد الجريمة المنظمة والظواهر الفردية المتعلقة به وبشأن ما يتصل به من تعديلات. |
7. Formular la Iniciativa para el mar Adriático contra la delincuencia organizada, patrocinada por Italia, en el marco del Pacto de estabilidad para Europa sudoriental; | UN | 7 - تطوير مبادرة البحر الأدرياتي ضد الجريمة المنظمة التي ترعاها إيطاليا، في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
Por lo tanto, Suiza participó en la preparación de una nueva Convención de las Naciones Unidas sobre la lucha contra la delincuencia organizada y de protocolos adicionales relativos a la trata de seres humanos y a las actividades de quienes ayudan a cruzar ilegalmente las fronteras. | UN | وهكذا شاركت سويسرا في إعداد اتفاقية جديدة خاصة بالأمم المتحدة بشأن الكفاح ضد الجريمة المنظمة فضلا عن البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالاتجار بالكائنات البشرية ونشاط المهربين. |
– Intensificación de la lucha común contra el delito organizado, especialmente mediante: | UN | - تكثيف الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وبخاصة عن طريق: |
Ley por la que se ratifica la Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional, Uradni list RS No. | UN | 33 - قانون تصديق اتفاقية الأمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، الجريدة الرسمية، Ur. |
La solución de este problema forma parte de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة. |