La máquina de matar sionista libra una guerra racista no sólo en el territorio palestino, sino también contra los árabes de Israel, con total impunidad y con el apoyo de una superpotencia que defiende sus actos terroristas. | UN | وأضاف أن آلة القتل الصهيونية لا تشن حرباً عنصرية في الأراضي الفلسطينية وحسب، بل أيضاً ضد العرب في إسرائيل، مع حصانة تامة وتأييد من جانب قوة عظمى تدافع عن تلك الأعمال الإرهابية. |
El Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (Department of Housing and Urban Development, HUD) aplicó igualmente medidas y procedimientos para prevenir la discriminación en materia de vivienda contra los árabes y los musulmanes. | UN | واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن. |
La historia nunca había sido testigo de actos de terrorismo y de racismo tan brutales como los que cometen Israel y su Gobierno contra los árabes. | UN | ولم يسبق للتاريخ أن شهد أعمالا إرهابية وتمييزا أكثر وحشية من تلك التي ترتكبها إسرائيل وحكومتها ضد العرب. |
La ausencia de procesamiento causó graves perjuicios, banalizó la controversia y dio a entender que la incitación al odio contra árabes y musulmanes es aceptable. | UN | وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول. |
I. EL RECRUDECIMIENTO DE LOS ACTOS DE DISCRIMINACIÓN Y HOSTILIDAD contra árabes | UN | أولاً - تصاعد أعمال التمييز والعداء ضد العرب والمسلمين 3-4 6 |
E. Racismo y discriminación racial contra los árabes | UN | هاء - العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب |
D. El racismo y la discriminación racial contra los árabes 24 - 26 11 | UN | دال - العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب ٤٢ - ٦٢ ٢١ |
D. El racismo y la discriminación racial contra los árabes | UN | دال - العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب |
La agresión de Israel contra la FPNUL sumó otro crimen a su historial, que está repleto de delitos, masacres y prácticas inhumanas contra los árabes de los territorios árabes ocupados. | UN | إن إسرائيل باعتدائها على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان إنما أضافت جريمة أخرى إلى سجلها الحافل بالجرائم والمذابح والممارسات اللاإنسانية ضد العرب في اﻷراضي العربية المحتلة. |
Todos están en una trinchera contra los árabes y los musulmanes. " | UN | فهم جميعا في خندق واحد ضد العرب والمسلمين " . |
Algunos círculos malévolos, en algunos países, han interpretado esos atentados terroristas más allá de su significado real y verdadero. Están librando una campaña de hostilidad contra los árabes y los musulmanes en un intento por acusarlos de terrorismo. | UN | فقد لجأت بعض الدوائر الشريرة، في بعض الدول إلى التعامل مع تلك الهجمات الإرهابية خارج إطارها الحقيقي والواقعي، فأخذت تشن حملة عدائية ضد العرب والمسلمين، في محاولة لإلصاق تهمة الإرهاب بهم. |
Luego aprovecharon el mandato británico sobre Palestina para armarse y perpetrar masacres contra los árabes en los territorios árabes. | UN | وعندما استغلوا فترة الانتداب البريطاني من أجل التسلح والقيام بالمجازر ضد العرب في أرضهم عندئذ لم يعد يرحب بهم أحد، حتى في البلاد العربية. |
La oradora manifiesta la grave inquietud que le inspira el recrudecimiento del racismo, principalmente contra los árabes y los musulmanes, tras los sucesos del 11 de septiembre de 2001. | UN | وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنصرية، وخاصة ضد العرب والمسلمين في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001. |
En opinión de la delegación de la Arabia Saudita, el Comité Especial debe proseguir su labor hasta que se ponga fin a la ocupación y las prácticas ilegales de las fuerzas de ocupación israelíes contra los árabes del territorio palestino ocupado. | UN | ويرى وفد المملكة العربية السعودية أن اللجنة الخاصة يجب أن تواصل عملها حتى ينتهي الاحتلال والأعمال غير المشروعة لقوات الاحتلال الإسرائيلي ضد العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Históricamente el racismo ha sido la causa de muchos de los males del mundo y, en la actualidad, el racismo contra los árabes y musulmanes so pretexto de la lucha contra el terrorismo resulta particularmente inquietante. | UN | والعنصرية ما فتئت، منذ أمد طويل، منبت كثير من الشرور في العالم، والعنصرية ضد العرب والمسلمين تحت ستار مكافحة الإرهاب تدعو إلى القلق بصفة خاصة في هذه الأيام. |
La difamación de las religiones y las afirmaciones de supremacía cultural van en aumento y el racismo organizado dirigido contra los árabes y los musulmanes en nombre de la lucha contra el terrorismo está frenando la lucha contra el racismo. | UN | وأضافت أن تشويه صورة الأديان وادّعاءات التفوّق الثقافي آخذة في الإزدياد، كما أن العنصرية الموجّهة ضد العرب والمسلمين مثل الكفاح ضد الإرهاب أدّت إلى انتكاس الكفاح ضد العنصرية. |
I. EL RECRUDECIMIENTO DE LOS ACTOS DE DISCRIMINACIÓN Y HOSTILIDAD contra árabes Y MUSULMANES | UN | أولاً - تصاعد أعمال التمييز والعداء ضد العرب والمسلمين |
A nivel de la sociedad, el miedo, el resentimiento o la falta de información sobre los sucesos del 11 de septiembre generan animosidad contra árabes y musulmanes. | UN | ففي المجتمع، يولِّد الخوف والشعور العدائي ونقص المعلومات بشأن أحداث 11 أيلول/سبتمبر نقمة ضد العرب والمسلمين. |
Desde los primeros días, el Presidente de los Estados Unidos y los dirigentes de los organismos gubernamentales, entre ellos el Fiscal General y el Director del FBI, denunciaron pública y firmemente la violencia y la discriminación contra árabes y musulmanes. | UN | فمنذ الأيام الأولى، بادر رئيس الولايات المتحدة ومديرو الوكالات الحكومية، بمن فيهم المدعي العام ومدير مكتب التحقيقات الاتحادي إلى إدانة علنية شديدة للعنف والتمييز ضد العرب والمسلمين. |
C. Racismo y discriminación racial de los árabes 77 21 | UN | جيم- العنصرية والتمييز العنصري ضد العرب ٧٧ ٩١ |
c) Los azotes del antisemitismo, la cristianofobia y la islamofobia en distintas partes del mundo, y los movimientos raciales y violentos basados en el racismo y en ideas discriminatorias dirigidas contra las comunidades árabe, africana, cristiana, judía y musulmana y otras comunidades; | UN | (ج) آفات معاداة السامية، والتخوف من المسيحية والتخوف من الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، والحركات العنصرية والعنيفة القائمة على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد العرب والأفارقة والمسيحيين واليهود والمسلمين وغيرهم من الجماعات؛ |
Los últimos y mortíferos atentados de París, atribuidos sin total certidumbre a una organización terrorista islamista, han hecho aparecer una psicosis que se nutre del racismo antiárabe. | UN | وأظهرت الاعتـــداءات اﻷخيرة في باريـــس المنسوبة - دون يقين تام - الى تنظيم ارهابي اسلامي هوسا لا يتوانى عن التغذي من العنصرية ضد العرب. |
13. Diversos otros departamentos han puesto en marcha medidas para combatir la discriminación contra las comunidades árabes y musulmanas. | UN | 13- واتخذت إدارات أخرى مختلفة إجراءات ترمي إلى مكافحة التمييز ضد العرب والمسلمين. |