La Unión Europea acoge con satisfacción el hecho de que el Gobierno del Irán haya condenado el recurso a la violencia contra los manifestantes. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشيد بإدانة الحكومة اﻹيرانية لاستعمال العنف ضد المتظاهرين. |
La Oficina y el Representante Especial emitieron varias declaraciones relacionadas con la violencia contra los manifestantes, los casos de violencia étnica y la libertad de movimiento y reunión. | UN | وأصدر كل من مكتب كمبوديا والممثل الخاص عدة بيانات متصلة بالعنف ضد المتظاهرين وحالات العنف العرقي وحرية التنقل والتجمع. |
Insto al Gobierno a que no use la fuerza contra los manifestantes pacíficos y que finalmente permita un futuro democrático para el país. | UN | وإنني أحث الحكومة على ألا تستخدم القوة ضد المتظاهرين المسالمين، وأن تفسح المجال في النهاية لمستقبل ديمقراطي للبلد. |
Evidentemente, tales declaraciones podían provocar reacciones de odio y promover la hostilidad contra manifestantes pacíficos. | UN | ويمكن لبيانات كهذه أن تُثير البغضاء بسهولة وأن تُولﱢد العداء ضد المتظاهرين المسالمين. |
En enero de este año, sin la presencia de periodistas, se recurrió a tácticas de mano pesada contra manifestantes en Baucau y Dili. | UN | وفي كانون الثاني/يناير من هذا العام، ومع عدم وجود صحفيين على الطريق، استعملت أساليب قاسية ضد المتظاهرين في بوكو وديلي. |
Suiza pide al Gobierno de Myanmar que renuncie a todas las formas de violencia contra los manifestantes y civiles. | UN | وسويسرا تدعو حكومة ميانمار إلى نبذ كل أشكال العنف ضد المتظاهرين والمدنيين. |
Miembros del SPT observaron desde su hotel cómo la policía y el ejército efectuaban estas detenciones, con gran despliegue de violencia contra los manifestantes. | UN | وتمكن أعضاء اللجنة الفرعية من فندقهم من رؤية كيفية تنفيذ الشرطة والجيش لعمليات الاعتقال، مع استخدام مفرط للقوة ضد المتظاهرين. |
Austria condena enérgicamente las violaciones sistemáticas de los derechos humanos y la violencia contra los manifestantes pacíficos. | UN | تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين. |
Indíquese si los agentes del Estado que hayan empleado la violencia contra los manifestantes han sido objeto de medidas disciplinarias y, en su caso, de actuaciones judiciales. | UN | ويرجى بيان إن كان أعوان الدولة الذين لجأوا إلى عنف ضد المتظاهرين قد تعرضوا لتدابير تأديبية وللمحاكمة عند الاقتضاء. |
Los Comités Revolucionarios tuvieron participación en los actos de violencia contra los manifestantes. | UN | تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين. |
Declaraciones públicas exaltadas alentando los actos de violencia contra los manifestantes. | UN | إذاعة بيانات تحرض على العنف ضد المتظاهرين. |
Los Comités Revolucionarios tuvieron participación en los actos de violencia contra los manifestantes. | UN | تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين. |
Declaraciones públicas exaltadas alentando los actos de violencia contra los manifestantes. | UN | إذاعة بيانات تحرض على العنف ضد المتظاهرين. |
Como el autor ocupaba las últimas filas no tuvo que hacer uso de la fuerza contra los manifestantes. | UN | ولأنه كان يتمركز في آخر صفوف القوات، لم يضطر إلى استخدام القوة ضد المتظاهرين. |
Las atrocidades de 1976 en Soweto contra manifestantes pacíficos supusieron otra afrenta contra los métodos pacíficos para poner fin al apartheid. | UN | وكانت فظائع سويتو التي ارتكبت ضد المتظاهرين المسالمين في عام 1976 اعتداء آخر على الوسائل السلمية لإنهاء الفصل العنصري. |
Uso innecesario y desproporcionado de la fuerza contra manifestantes desarmados | UN | الاستعمال غير الضروري وغير المتناسب للقوة ضد المتظاهرين العزَّل |
Human Rights Watch/Asia ha documentado una creciente tendencia de arrestos arbitrarios contra manifestantes pacíficos o civiles desarmados supuestamente vinculados con el movimiento de perturbación de la seguridad o con el movimiento que se opone a la integración. | UN | وقامت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بتوثيق اتجاه متزايد من الاعتقالات التعسفية ضد المتظاهرين المسالمين أو المدنيين العزل الذين يدعى بأنهم يرتبطون بحركة زعزعة اﻷمن أو الحركة المناهضة للاندماج. |
Solicité que se dieran instrucciones inmediatas a la policía para que se abstuviera de emplear la violencia contra manifestantes pacíficos y expresé mi inquietud por el hecho de que en muchos casos no se hubiera informado a los familiares de los detenidos del paradero de sus familiares. | UN | وطلبت إصدار إيعازات فورية للشرطة لتمتنع عن ممارسة العنف ضد المتظاهرين بشكل سلمي وأعربت عن قلقي ﻷن أقارب المعتقلين لم يخطروا في كثير من الحالات بأماكن احتجاز أفراد أسرهم. |
Este tipo de explicaciones fueron utilizadas por testigos israelíes para justificar incluso el uso de munición real por las FDI contra manifestantes palestinos desarmados durante los primeros días de la segunda intifada. | UN | وهكذا تذهب شروح الشهود الإسرائيليين في تفسير بل وتبرير استخدام جيش الدفاع الذخائر الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين العزل في الأيام الأولى من الانتفاضة الثانية. |
Expresó preocupación por las denuncias de restricciones impuestas a la prensa, el uso excesivo de la fuerza contra manifestantes pacíficos y los obstáculos a la libertad de religión. | UN | وأعربت عن قلقها للقيود المزعومة المفروضة على الصحافة، واستخدام القوة بشكل مفرط ضد المتظاهرين المسالمين، والعقبات التي تعترض حرية الدين. |
Las manifestaciones fueron también acompañadas de actos de violencia por parte de militares en contra de manifestantes o meros espectadores; | UN | وقد صاحبت هذه المظاهرات أيضا وأعقبتها أعمال العنف التي مارسها العسكريون ضد المتظاهرين أو مجرد المتسكعين؛ |