"ضد قرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la decisión
        
    • contra una decisión
        
    • contra la resolución
        
    • contra de la resolución
        
    • contra una resolución
        
    • contra de la decisión
        
    • contra la sentencia
        
    • contra el fallo de
        
    • contra de una resolución
        
    • de la decisión de
        
    Se había presentado una demanda contra la decisión de abrir el procedimiento extranjero, pero no se había ordenado una paralización. UN وليُبت بعد في دعوى الاستئناف ضد قرار بدء الإجراء الأجنبي، غير أنه لم يصدر أي أمر بوقفه.
    Si se recogen 1.000 firmas de personas con derecho de voto contra la decisión del Parlamento, hay que proceder a votación popular. UN وإذا ما تم جمع 000 1 توقيع ناخب مؤهل ضد قرار البرلمان كان لا بد من إجراء تصويت شعبي.
    Fu ejerció plenamente su derecho de apelar y de entablar una acción contra la decisión del Comité. UN وقد استخدم فو بالكامل حقه في الطعن ورفع دعوى ضد قرار اللجنة.
    Algunas respuestas indicaron que no podía apelarse contra una decisión que concediese la ejecución, y que sólo podía apelarse contra una decisión que denegase la ejecución. UN فذكر عدد من الردود أنه لا يمكن الاستئناف ضد قرار منح الموافقة على الإنفاذ. ولا يسمح بالاستئناف إلا ضد قرار رفض الإنفاذ.
    Señaló que el Canadá había sido el único país que había votado contra la resolución del Consejo sobre Gaza. UN ولاحظت أن كندا هي البلد الوحيد الذي صوت ضد قرار غزة المجلس بشأن غزة.
    Por lo tanto, los Países Bajos votaron en contra de la resolución en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. UN لذلك، صوتت هولندا ضد قرار مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Es posible interponer una apelación contra la decisión del tribunal, apelación que decide un tribunal de primera instancia de Bucarest en audiencia privada. UN ومن الممكن تقديم استئناف ضد قرار المحكمة وتبتّ فيه المحكمة البلدية في بوخارست في جلسة مغلقة.
    El tribunal administrativo de máxima instancia desestimó la apelación del autor contra la decisión del Ministro. UN وقد رفضت أعلى محكمة إدارية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد قرار الوزير.
    El tribunal administrativo de máxima instancia desestimó la apelación del autor contra la decisión del Ministro. UN وقد رفضت أعلى محكمة إدارية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد قرار الوزير.
    El extranjero puede presentar un recurso ante el Gobierno Federal contra la decisión de denegarle el derecho de asilo y contra la decisión de revocar este derecho. UN ويجوز للشخص الأجنبي أن يتقدم إلى الحكومة الاتحادية باستئناف ضد قرار عدم منح اللجوء أو قرار إلغاء حق اللجوء.
    En ella se prevé que, cuando un pasajero a quien el Ministro haya denegado la admisión en Mauricio declare ser ciudadano, residente permanente o residente, se incoará ante el Tribunal Supremo una apelación contra la decisión del Ministro. UN وتنص هذه المادة على أنه عندما يدعي المسافر الذي رفض الوزير دخوله إلى موريشيوس أنه مواطن، أو حاصل على إقامة دائمة، أو مقيم، يتم تقديم طعن لدى المحكمة العليا ضد قرار الوزير.
    No obstante, el Ministerio Público presentó un recurso de casación contra la decisión de este tribunal. UN ولكن المدعي العام تقدم بطعن بالنقض ضد قرار هذه السلطة القضائية.
    Decidir si existen motivos a primera vista para admitir un recurso contra la decisión de una junta disciplinaria. UN البت فيما إذا كانت هناك أسباب ظاهرية لتقديم استئناف ضد قرار مجلس تأديبي؛
    Sin embargo, la ley es muda en cuanto a la posibilidad de apelar ante un tribunal contra la decisión de la entidad de apoyo. UN غير أن القانون لم يحدد بصورة واضحة إمكانية الاستئناف ضد قرار الكيان الداعم أمام محكمة.
    Además, no cabía recurso contra la decisión que desestimó el hábeas corpus. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سبيل انتصاف ضد قرار رفض التماس العرض على القضاء.
    Tal es el resultado normal cuando se gana un recurso contra una decisión administrativa. UN فهذه هي النتيجة الطبيعية لنجاح الاستئناف ضد قرار إداري.
    Añaden que no tienen conocimiento de ningún caso en el que la Corte Constitucional Federal haya estimado un recurso contra una decisión relativa a un procedimiento de aplicación de una norma jurídica. UN ويقولون إنهم لا يعلمون عن أي قضية قبلت فيها المحكمة الدستورية الاتحادية شكوى ضد قرار يهم إجراءً لإنفاذ القانون.
    Para empezar, deseo señalar que ningún interesado en la cuestión de Chipre se sorprenderá de que Turquía votara contra la resolución 1873 (2009) del Consejo de Seguridad. UN في البداية، أود أن أشير إلى أن تصويت تركيا ضد قرار مجلس الأمن 1873 (2009) ينبغي ألا يفاجئ أحدا من المعنيين بمسألة قبرص.
    Se refirió al voto de Antigua y Barbuda en contra de la resolución de la Asamblea General sobre la moratoria del uso de la pena de muerte. UN وأشارت إلى التصويت ضد قرار الجمعية العامة بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Entretanto, la Comisión solicitó a los Estados que formularan observaciones sobre el debatido tema del efecto suspensivo de los recursos presentados contra una resolución de expulsión. UN وقد طلبت اللجنة في الفترة الانتقالية تلقّي تعليقات من الدول بشأن القضايا الخلافية المتصلة بالأثر الإرجائي للطعون المقدمة ضد قرار بالطرد.
    Más de 40 delegaciones se pronunciaron en contra de la decisión de Israel de expulsar al Presidente Arafat. UN وتكلم ما يزيد عن 40 وفدا ضد قرار إسرائيل إبعاد الرئيس عرفات.
    Señaló que era difícil dar pleno asesoramiento sobre el fondo de una petición de una autorización para apelar contra la sentencia del Tribunal de Apelación, puesto que en esa fecha no se disponía todavía del fallo por escrito de este último. UN وقال إنه من الصعب اعطاء مشورة كاملة عن موضوع طلب إذن بالاستئناف ضد قرار محكمة الاستئناف، إذ أن الحكم الخطي للمحكمة المذكورة لم يكن قد أُتيح بعد في ذلك الوقت.
    El empleador del autor apeló a su vez a la misma Corte contra el fallo de despido improcedente emitido por el Tribunal Superior. UN وقدم صاحب العمل استئنافاً مقابلاً لاستئنافه إلى نفس المحكمة ضد قرار المحكمة العليا بشأن فصل صاحب البلاغ بشكل غير لائق.
    Sin embargo, observó que las Bahamas habían votado en contra de una resolución de la Asamblea General que pedía una moratoria mundial de las ejecuciones. UN غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Ninguno de ellos ejerció su derecho a apelar de la decisión de expulsión ante el Ministerio de Justicia. UN غير أنه لم يمارس أحد منهم حقه في الطعن لدى وزير العدل ضد قرار اﻹبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus