"ضمانات عدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las garantías de no
        
    • garantías contra la
        
    • las garantías de que no
        
    • las salvaguardias de no
        
    • salvaguardias contra los
        
    • las salvaguardias relativas a la no
        
    • salvaguardias del Tratado sobre la no
        
    Principio 45: Ambitos a que se refieren las garantías de no repetición UN المبدأ ٥٤: المجالات التي تشملها ضمانات عدم التكرار
    Principio 45: Ambitos a que se refieren las garantías de no repetición UN المبدأ ٥٤: المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Principio 37: Ámbitos a que se refieren las garantías de no repetición UN المبدأ ٧٣: المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Los miembros del Comité han señalado también la laguna en la legislación islandesa con respecto a las garantías de no discriminación establecidas en el artículo 26 del Pacto. UN ووجﱠه أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى الفجوة التي ينطوي عليها التشريع اﻵيسلندي فيما يخص ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في المادة ٦٢ من العهد.
    De hecho, convendría aplicar las garantías de no proliferación a algunos Estados no partes en el TNP. UN وفي الحقيقة، يمكن تطبيق ضمانات عدم الانتشار بصورة مفيدة للغاية على بعض الجهات غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Por ejemplo, si se considera a una organización internacional responsable de la violación persistente de una determinada obligación, las garantías de no repetición no estarían precisamente fuera de lugar. UN فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في انتهاك التزام معين، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً.
    Reviste suma importancia que se respeten plenamente los principios internacionales, en particular las garantías de no devolución y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وهي تحترم احتراما تاما المبادئ الدولية، ولا سيما ضمانات عدم الإعادة القسرية والحلول الدائمة وتوليها أهمية قصوى.
    las garantías de no repetición, particularmente algunas de sus manifestaciones prácticas, son útiles, por ejemplo, para evitar a las víctimas el sufrimiento de tener que enfrentarse a los mismos agentes de seguridad que las maltrataron. UN وتقدم ضمانات عدم التكرار، ولا سيما بعض الأشكال العملية التي تتخذها، خدمة للضحايا بتجنيبهم مثلاً ألم الاضطرار إلى التعامل مع أفراد الأمن أنفسهم الذين كانوا قد اعتدوا عليهم من قبل.
    El artículo 6 bis menciona asimismo las " garantías de no repetición " como forma de reparación. UN كما تشير المادة ٦ مكررا إلى " ضمانات عدم التكرار " باعتبارها من طرق جبر الضرر.
    La importancia de las garantías de no proliferación a largo plazo se magnifica por el hecho de que la planificación, la construcción y el funcionamiento de las plantas nucleares a menudo exige varios decenios así como fuertes inversiones de recursos financieros y de otro tipo. UN ومما يزيد من أهمية ضمانات عدم الانتشار على المدى الطويل أن التخطيط للمعامل النووية وتشييدها وتشغيلها كثيرا ما يتطلب عدة عقود فضلا عن استثمارات ضخمة من اﻷموال وغيرها من الموارد.
    Principio 45 - Ambitos a que se refieren las garantías de no repetición UN المبدأ ٥٤ - المجالات التي تشملها ضمانات عدم التكرار
    Principio 45 - Ambitos a que se refieren las garantías de no repetición UN المبدأ ٥٤ - المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Principio 37 - Ámbitos a que se refieren las garantías de no repetición UN المبدأ ٧٣ - المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Por otro lado, el párrafo 3 del artículo 42 debería figurar en el artículo 44, pues estas disposiciones no son aplicables ni a la satisfacción ni a las garantías de no repetición. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن ترد الفقرة 3 من المادة 42 في المادة 44 لأن أحكامها لا تسري على الترضية ولا على ضمانات عدم التكرار.
    Recalca que sólo las garantías de no discriminación estipuladas en las disposiciones constitucionales o legislativas, sin mecanismos de vigilancia, no garantizan la ausencia de discriminación. UN وتؤكد اللجنة أن ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في الأحكام الدستورية أو التشريعية لن تكفل لوحدها عدم التمييز دون وضع آليات لرصد تطبيقها.
    Recalca que sólo las garantías de no discriminación estipuladas en las disposiciones constitucionales o legislativas, sin mecanismos de vigilancia, no garantizan la ausencia de discriminación. UN وتؤكد اللجنة أن ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في الأحكام الدستورية أو التشريعية لن تكفل لوحدها عدم التمييز دون وضع آليات لرصد تطبيقها.
    El Comisionado/COE encomió la modificación de algunas disposiciones jurídicas que establecían garantías contra la devolución. UN وأشاد مفوض مجلس أوروبا بتعديل بعض الأحكام القانونية التي تنص على ضمانات عدم الإبعاد.
    El objetivo de la nueva metodología es reafirmar las garantías de que no existen materiales nucleares no declarados, así como de que no se ha desviado material nuclear declarado. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    En el caso de las formas no clasificadas de material fisible, las medidas de verificación deberían ser similares a las salvaguardias de no proliferación del OIEA en los Estados que no poseen armas nucleares. UN أما بالنسبة للأشكال غير المصنفة من المواد الانشطارية، فينبغي أن تكون تدابيرُ التحقق شبيهة بتلك المطبقة بموجب ضمانات عدم الانتشار الخاصة بالوكالة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    23. El Comité lamenta la insuficiencia de informaciones sobre la situación de algunos pacientes de enfermedades y discapacidades mentales y sobre el régimen jurídico aplicable, en particular salvaguardias contra los malos tratos y la falta de cuidados. UN 23- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن حالة الأشخاص المصابين بمرض عقلي وبالعجز، وبشأن النظام القانوني المتعلق بهم، بما في ذلك ضمانات عدم التعسف والإهمال.
    El Gobierno de Ucrania apoya también las nuevas iniciativas del Organismo con respecto a la aplicación de las salvaguardias relativas a la no proliferación de las armas nucleares. UN وتؤيد حكومة أوكرانيا أيضا مبادرات الوكالة الجديدة بشأن تطبيق ضمانات عدم انتشــار اﻷسلحة النووية.
    Como Estado parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Popular Democrática de Corea tiene una obligación incondicional de acatar el acuerdo de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares concertado con el Organismo. UN ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار يقع عليها التزام غير مشروط بالامتثال لاتفاق ضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية الذي أبرمته مع الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus