La salud mental debería recibir mayor atención en las políticas, estrategias y programas de salud nacionales e internacionales. | UN | ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الصحة العقلية ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصحية الوطنية والدولية. |
Las actividades relacionadas con la cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones relacionadas con las diferencias por razón de sexo en las políticas de desarrollo | UN | التعاون التقني وحياة المـــرأة: إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين ضمن السياسات اﻹنمائية |
Por otra parte, sigue sin lograrse la integración de las poblaciones discapacitadas del mundo en las políticas económicas y de desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية. |
Se elabora y utiliza un marco para integrar instrumentos normalizados en las políticas. | UN | وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الاستخدام. |
Elaboración y utilización de un marco para integrar instrumentos normalizados en la política. | UN | أن يتم وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الإستخدام. |
Se elabora y utiliza un marco para integrar instrumentos normalizados en las políticas. | UN | وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الاستخدام. |
Se elabora y utiliza un marco para integrar instrumentos normalizados en las políticas. | UN | وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الاستخدام. |
Sin embargo, no siempre se ha proporcionado información suficiente sobre en qué medida se han incorporado esos análisis en las políticas y los programas previstos o ejecutados. | UN | غير أنه لم يكن هناك دوما ما يكفي من المعلومات عن مدى إدراج التحليل ضمن السياسات والبرامج المخططة أو المنفذة. |
Se elabora y utiliza un marco para integrar instrumentos normalizados en las políticas. | UN | وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الاستخدام. |
Se elabora y utiliza un marco para integrar instrumentos normalizados en las políticas. | UN | وضع إطار لدمج أدوات قياسية ضمن السياسات وأن يكون هذا الإطار قيد الاستخدام. |
Esos análisis pueden ayudar a abordar los problemas sociales para su tratamiento e integración en las políticas y las medidas. | UN | وقد تمكّن هذه التقييمات من معالجة الشواغل الاجتماعية وإدراجها ضمن السياسات والتدابير. |
:: Integración de la sostenibilidad ambiental en las políticas de desarrollo | UN | :: إدماج الاستدامة البيئية ضمن السياسات الإنمائية |
Había mucho por hacer además en cuanto a la incorporación del análisis de género en las políticas y los programas nacionales. | UN | كما يلزم بذل جهود كثيرة في مجال إدماج التحليل الجنساني ضمن السياسات والبرامج الوطنية. |
La incorporación de esta cuestión en las políticas nacionales ha sido esencial en el proceso para generar el compromiso político y financiero necesario para superar el problema. | UN | وبعد إدراج المسألة ضمن السياسات الوطنية أمرا أساسيا في عملية تأمين الالتزام السياسي والمالي اللازم للقضاء على المشكلة. |
También se prestará asistencia técnica para el establecimiento de un plan de acción nacional sobre derechos humanos a fin de integrar esos derechos en las políticas gubernamentales. | UN | كذلك ستقدم المساعدة التقنية من أجل وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان بهدف إدماج حقوق الإنسان ضمن السياسات الحكومية. |
84. El FNUAP está elaborando directrices para integrar los objetivos y las consideraciones ambientales en las políticas y los programas de población. | UN | ٤٨ - يضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية ﻹدماج اﻷهداف والاعتبارات البيئية ضمن السياسات والبرامج السكانية. |
El objetivo común de este tipo de actividades del UNICEF es la inclusión del respeto de los derechos del niño en las políticas y los programas humanitarios y de emergencia. | UN | ويتمثل النشاط الرئيسي لجميع اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في هذا المجال في إدراج احترام حقوق اﻷطفال ضمن السياسات والبرامج الطارئة واﻹنسانية. |
Al referirse a los resultados obtenidos, dijo que la medida más importante seguía siendo la incorporación en las políticas nacionales de estrategias de largo plazo para luchar contra la desertificación. | UN | واستعرض النتائج التي تحققت قائلا إن أهم عمل منتظر هو إدراج الاستراتيجيات الطويلة الأجل لمكافحة التصحر ضمن السياسات الوطنية. |
Estas normas se publican y actualizan periódicamente y se han incorporado en la política de adquisiciones de la organización, lo que contribuye a consolidar las normas obligatorias que ha adoptado el UNICEF respecto de la tecnología de información. | UN | ويتم، بصورة دورية، نشر هذه المعايير وتحديثها وأدرجت ضمن السياسات التي تعتمدها المنظمة، في ميدان المشتريات وبذلك تعززت المجموعة الملزمة من معايير العلم والتكنولوجيا على نطاق المؤسسة في اليونيسيف. |
Es necesario que los gobiernos incorporen el voluntariado a las políticas destinadas a promover la inclusión de todas las personas, incluidos los grupos que tradicionalmente se consideran beneficiarios del trabajo de los voluntarios. | UN | ويتعين على الحكومات أن تدمج العمل التطوعي ضمن السياسات الرامية إلى تعزيز مشاركة جميع الأشخاص في العمل التطوعي، بما في ذلك الفئات التي عادة ما تعتبر مستفيدة منه. |
en la formulación de políticas, la planificación, la programación y la presupuestación generales deben integrarse debidamente a las actividades de los centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género en las organizaciones. | UN | كما يجب دمج جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات. |
Publicación no periódica: la integración de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales con las políticas nacionales de información | UN | منشور غير متكرر: دمج الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات الجغرافية المكانية ضمن السياسات الوطنية في مجال المعلومات |