"ضميريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conciencia
        
    • ICIP
        
    • conciencia al
        
    • prestar conforme
        
    Al parecer, hay casos en que las fuerzas militares del Paraguay no respetan la condición de objetores de conciencia. UN ويبدو أن هناك حالات لم تحترم فيها القوات المسلحة الباراغوية وضع المستنكفين ضميريا عن الخدمة العسكرية.
    Por tanto, es obviamente inútil buscar una justificación constitucional para los objetores de conciencia basada en las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Constitución. UN ومن الواضح إذن أنه لا فائدة من البحث في أحكام الفقرة ٦ من المادة ٤ من الدستور عن تبرير دستوري لموقف المستنكفين ضميريا.
    De hecho, esos antecedentes penales se referían a su condena y encarcelamiento nueve años antes como objetor de conciencia. UN وهذه السابقة الجنائية مرتبطة في الواقع بإدانته وحبسه تسع سنوات في وقت سابق لأنه معارض ضميريا.
    Muchos objetores de conciencia que no alcanzan a presentar sus solicitudes antes de que se venza el plazo deben cumplir el servicio militar o son encarcelados. UN ونتيجة لذلك، يستدعى العديد من المستنكفين ضميريا ممن تفوتهم هذه المهلة الى الخدمة العسكرية أو يودعون السجن.
    También es motivo de preocupación el hecho de que la presentación de solicitudes para que se reconozca la condición de objetor de conciencia no implica la suspensión temporal de la movilización del solicitante. UN ومما يدعو للقلق أيضا أن طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميريا لا تعلق مؤقتا تعبئة مقدم الطلب.
    Recientemente se aprobó en Chipre una ley sobre la situación de los objetores de conciencia, los cuales podrán en adelante prestar un servicio no armado. UN وقد اعتمد في قبرص مؤخرا قانون عن مركز المستنكفين ضميريا. وبوسع هؤلاء من اﻵن فصاعدا الاضطلاع بخدمات خارج إطار القوات المسلحة.
    Esta modificación es consecuencia del crecimiento en el número de objetores de conciencia. UN ويأتي هذا التعديل كنتيجة لزيادة عدد المستنكفين ضميريا.
    El plazo de cuatro semanas se ha establecido para que las autoridades militares puedan sustituir a los objetores de conciencia por otros reclutas. UN وسبب مهلة اﻷسابيع اﻷربعة هذه هو تمكين السلطات العسكرية من الاستعاضة عن المستنكفين ضميريا بمجندين آخرين.
    v) En Eslovaquia, se han señalado casos de penas de prisión impuestas a los objetores de conciencia; UN ' ٥ ' في سلوفاكيا، أفيد عن حالات سجن للمستنكفين ضميريا.
    No es inusual que todo el personal de algunos hospitales públicos sea objetor de conciencia. UN والحالات التي يكــون فيها جميـع الموظفيــن في المستشفيات العامة من المعترضين ضميريا ليست نادرة.
    Al parecer, varios objetores de conciencia se hallan en prisión, y ciertas sectas minoritarias, principalmente los Testigos de Jehová, son objeto de discriminación. UN ويقال إن عددا من المستنكفين ضميريا يوجدون في السجن، وتعاني نحل معينة، ولا سيما شهود يهوه من التمييز.
    La República Árabe Siria respondió que en su territorio no había ningún caso de objetores de conciencia por motivos de religión y de convicción. UN وقد ردت الجمهورية العربية السورية بأنه ليست هناك حالات للمستنكفين ضميريا في مسائل الدين أو المعتقد في إقليمها.
    Asimismo, se habría condenado a un Testigo de Jehová a una pena de prisión por objeción de conciencia al servicio militar. UN ويقال إنه حكم أيضا على أحد أعضاء شهود يهوا بالحبس لاستنكافة للخدمة العسكرية ضميريا.
    A juicio del autor, su negación a cumplir el servicio militar y acatar la orden de ponerse un uniforme no era sino la consecuencia de ser un objetor de conciencia. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن رفضه أداء الخدمة العسكرية وإطاعة الأمر بارتداء البزة العسكرية هما نتيجة كونه مستنكفا ضميريا.
    11. La legislación nacional no garantiza al parecer el derecho a la objeción de conciencia por convicciones religiosas. UN 11- يقال إن التشريع الوطني لا يضمن حق الفرد في الاستنكاف ضميريا بسبب معتقداته الدينية.
    A juicio del autor, su negación a cumplir el servicio militar y acatar la orden de ponerse un uniforme no era sino la consecuencia de ser un objetor de conciencia. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن رفضه أداء الخدمة العسكرية وإطاعة الأمر بارتداء البزة العسكرية هما نتيجة كونه مستنكفا ضميريا.
    La defensa nacional es un derecho soberano de los Estados en virtud del derecho internacional, y el modo de tratar a los objetores de conciencia es algo que incumbe a cada Estado. UN وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا.
    El objetivo de la ICIP es obtener el reconocimiento del derecho a la objeción de conciencia en lo que respecta al pago de impuestos destinados a armamentos, preparativos de guerra y conducta bélica. UN تهدف الهيئة إلى الحصول على الاعتراف بحق الاعتراض ضميريا على دفع ضرائب للتسلح والإعداد للحرب وشن الحرب.
    iii) El servicio de carácter militar y, en los países donde se admite la exención por razones de conciencia, el servicio nacional que deben prestar conforme a la ley quienes se opongan al servicio militar por razones de conciencia; UN ' ٣ ' أية خدمة ذات طابع عسكري ، وكذلك أية خدمة وطنية يفرضها القانون على المستنكفين ضميريا ، في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus