"طالبو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitantes de
        
    • los solicitantes
        
    • que solicitan
        
    • solicitante de
        
    • pesar sobre los
        
    • personas en busca de
        
    En cuanto a los solicitantes de asilo, son conducidos al centro de retención en espera de que se adopte una decisión sobre la admisibilidad de su caso. UN وينقل طالبو اللجوء إلى مراكز انتظار ريثما يتم البت في مقبولية ملفاتهم.
    ii) solicitantes de asilo de países no miembros de la CEI UN ’2’ طالبو اللجوء من غير رعايا كومنولث الدول المستقلة
    - Prestación de servicios eficaces de orientación en los centros de inscripción de los solicitantes de asilo. UN توفير خدمات المشورة الفعالة في المراكز التي يُسجل فيها طالبو اللجوء.
    Los plazos para obtener permisos son sumamente largos y los funcionarios dan a menudo respuestas contradictorias a los solicitantes. UN إذ هنالك تأخير بالغ في الحصول على التصاريح وغالبا ما يحصل طالبو هذه التصاريح على ردود متناقضة من مختلف المسؤولين.
    los solicitantes tenían que ser casados, tener 30 años de edad o más y tener familias y un expediente de seguridad limpio. UN فقد تعين أن يكون طالبو التصاريح متزوجين ويبلغون من العمر ثلاثين عاما أو أكثر، وأن تكون لهم أسر وسجل أمني نظيف.
    - Prestación de servicios eficaces de asesoramiento en los principales centros de Ucrania donde están inscritos los solicitantes de asilo. UN تقديم خدمات استشارية فعالة في مراكز أوكرانيا الرئيسية المسجَّل فيها طالبو عدد الأشخاص الذين أسديت إليهم مشورة؛ اللجوء.
    Se ha comprobado que las actuales disparidades afectan al destino que escogen los solicitantes de asilo y causan también movimientos secundarios. UN وقد ظهر أن التباينات الراهنة تؤثر على الوجهة التي يختارها طالبو اللجوء كما أنها تسبب تحركات ثانوية.
    solicitantes de empleo que han acabado la educación obligatoria UN طالبو العمل الذين أنهوا مرحلة التعليم الإجباري
    Las investigaciones aplicadas a los solicitantes de asilo son aplicables igualmente a los refugiados. UN والتحقيقات التي يخضع لها طالبو اللجوء تنطبق أيضا على اللاجئين.
    Sin embargo, en varios países de Europa y América Latina, el ACNUR estuvo en condiciones de ampliar la vigilancia de las fronteras, con lo que los solicitantes de asilo tuvieron acceso a los procedimientos adecuados. UN غير أن المفوضية مُكّنت في بلدان مختلفة في أوروبا وأمريكا اللاتينية من تعزيز نشاطها فيما يتصل بمراقبة الإجراءات المطبقة عند الحدود حتى يتمكن طالبو اللجوء من الاستفادة من الإجراءات الملائمة.
    Es preciso reconocer que a menudo hay migrantes económicos que se hacen pasar por solicitantes de asilo. UN والمرء مرغم على الاعتراف بأن المهاجرين الاقتصاديين يتبدون في أغلب الأحيان على أنهم طالبو لجوء.
    6. ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos existen para asegurarse de que los solicitantes de asilo no hayan participado en actividades terroristas antes de conceder el estatuto de refugiado? Sírvase aportar ejemplos de cualquier caso de interés UN السؤال 6: ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة ألا يكون طالبو اللجوء قد شاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ يرجى تقديم أمثلة عن أي حالة ذات صلة.
    Los solicitantes de asilo son informados sin demora de su derecho a asistencia letrada y de otra índole. UN ويُخطر طالبو اللجوء فوراً بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية وغير ذلك من المساعدات.
    solicitantes de ASILO, REFUGIADOS Y DEMÁS PERSONAS DE QUE SE OCUPA EL ACNUR (FINES DE 2002) UN طالبو اللجوء واللاجئون وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية، في نهاية عام 2002
    Además, al Comité le preocupan los largos períodos que los solicitantes de asilo pueden permanecer detenidos después de ser rechazada su solicitud de asilo. UN ثم إن اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول الفترات التي قد يقضيها طالبو اللجوء في الاحتجاز بعد رفض طلب لجوئهم؛
    solicitantes de ASILO, REFUGIADOS Y DEMÁS PERSONAS DE QUE SE OCUPA EL ACNUR (FINES DE 2003) País/territorio/región1 Refugiados2 UN طالبو اللجوء واللاجئون وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية، في نهاية عام 2003
    También deberíamos tener presente el hecho de que los solicitantes han demostrado su dedicación a la labor de esta Conferencia. UN وعلينا أن نأخذ بعين الاعتبار أيضاً توقع أن يكون طالبو الانضمام قد أثبتوا التزاماً بما يقوم به هذا المؤتمر من عمل.
    Niños no acompañados, niños que solicitan asilo y niños refugiados UN الأطفال طالبو اللجوء واللاجئون الذين لا يرافقهم أحد
    Apartado f) - ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos están en vigencia para asegurarse de que el solicitante de asilo no haya participado en actos de terrorismo antes de conceder el estatuto de refugiado? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة ألا يكون طالبو اللجوء قد شاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم حق اللجوء؟ ويرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    44. Esta presión se expresa mediante la amenaza permanente que el antiguo equipo gubernamental, hoy en el exilio, hace pesar sobre los candidatos al retorno. UN ٤٤- يتمثل هذا الضغط في التهديد الدائم الذي يتعرض له طالبو العودة من الفريق الحاكم السابق الذي يستقر اﻵن في المنفى.
    Varios países que anteriormente habían sido principalmente países de origen se habían convertido en países receptores de diversos tipos de migrantes, con inclusión de personas en busca de asilo, refugiados, ciudadanos que retornaban y trabajadores migrantes. UN وهناك بلدان عدة كانت تعتبر فيما مضى بلدان منشأ بصفة رئيسية ثم أصبحت بلدانا مستقبلة ﻷنواع شتى من المهاجرين بمن فيهم طالبو اللجوء، واللاجئون والمواطنون العائدون والعمال المهاجرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus