"طبقا للنظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con el
        
    • conformidad con el Reglamento
        
    • con arreglo al Reglamento
        
    • conforme al Reglamento
        
    • conformidad con el ordenamiento
        
    Si el Consejo de Seguridad decide celebrar un debate abierto sobre este trágico hecho, Italia pedirá la palabra de conformidad con el reglamento del Consejo. UN واذا قرر مجلس اﻷمن إجراء مناقشة مفتوحة بشأن هذا الحادث المؤسف، فان ايطاليا تطلب التحدث طبقا للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن.
    Sin embargo, la votación tendrá lugar, de conformidad con el reglamento, cuando no se pueda llegar a un acuerdo. UN ومع ذلك، يلزم إجراء تصويت، طبقا للنظام الداخلي، عندما لا يتسنى التوصل الى اتفاق.
    En caso de que no se pudiese llegar a un consenso, adoptaría decisiones de conformidad con el reglamento de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado, que se aplicaría mutatis mutandi. UN وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة.
    Los presupuestos se han cumplido con arreglo al Reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada del FNUAP. UN وجرى التقيد بهذه الميزانيات، طبقا للنظام المالي للصندوق.
    Los libros contables se llevan conforme al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal. UN تنفذ إجراءات مسك الدفاتر طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    de conformidad con el artículo 9, los siguientes Elementos de los Crímenes ayudarán a la Corte a interpretar y aplicar los artículos 6, 7 y 8 en forma compatible con el Estatuto. UN وفقا للفقرة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8 طبقا للنظام الأساسي.
    de conformidad con el artículo 9, los siguientes Elementos de los Crímenes ayudarán a la Corte a interpretar y a aplicar los artículos 6, 7 y 8 en forma compatible con el Estatuto. UN وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي.
    La Corte, sin perjuicio de las atribuciones y funciones de la Asamblea de conformidad con el Estatuto, adoptará disposiciones sobre los medios apropiados de arreglo de las controversias: UN تحدد المحكمة، دون مساس بسلطات الجمعية أو مسؤولياتها طبقا للنظام الأساسي، الطرق المناسبة لتسوية ما يلي:
    Elegirá su propia Mesa, incluido el Presidente, de conformidad con el reglamento que se haya adoptado. UN ويقوم بانتخاب أعضاء مكتبه، بمن في ذلك رئيسه، طبقا للنظام الداخلي المعتمد.
    Añádase de conformidad con el ordenamiento jurídico brasileño, los acuerdos internacionales en que es parte el Brasil tienen la misma condición jurídica que las leyes nacionales. UN البنـد 7: يدرج ما يلي: طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن الاتفاقات الدولية لها نفس المركز الذي للقوانين الداخلية.
    de conformidad con el ordenamiento jurídico brasileño la resolución 1540 del Consejo de Seguridad tiene el mismo rango que las leyes internas. UN طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540 له نفس المركز القانوني لقوانينها الداخلية.
    La auditoría se ha hecho de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y con las Normas Internacionales sobre Auditoría. UN وأُجريت المراجعة طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وكذلك للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    La estimación que figura en esta partida representa la diferencia entre la remuneración bruta y neta, es decir, el monto de la contribución que deben abonar los miembros del personal de las Naciones Unidas, de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة طبقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La estimación que figura en esta partida representa la diferencia entre la remuneración bruta y neta, es decir, el monto de la contribución que deben abonar los miembros del personal de las Naciones Unidas, de conformidad con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة طبقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Si no se podía llegar a un consenso, la Comisión adoptaría decisiones con arreglo al Reglamento de la Conferencia de 1995 de las Partes encargadas del examen y la prórroga del Tratado, que se aplicaría mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة.
    Hizo saber a la Reunión que, de conformidad con el informe final de auditoría que se había de presentar al Tribunal y luego a la Reunión de los Estados Partes, el Tribunal había realizado su gestión con arreglo al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas mientras no se aprobara su propia reglamentación financiera. UN وأفاد الاجتماع بأن التقرير النهائي لمراجعة الحسابات الذي سيقدم إلى المحكمة، ثم إلى اجتماع الدول اﻷطراف، يقر بأن المحكمة تعمل طبقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة ريثما يجري إقرار نظامها المالي الخاص.
    El Fondo de contribuciones voluntarias es administrado por el Secretario General con arreglo al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a otras disposiciones pertinentes a dicho FondoVéase E/CN.4/Sub.2/1983/20. UN ٣ - ويقوم اﻷمين العام بإدارة صندوق التبرعات طبقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة بهذا الصندوق.
    Los libros de contabilidad se llevan conforme al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal. UN تنفذ إجراءات مسك الدفاتر طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus