Desde su adhesión al Consejo de Europa en 1990, Hungría es parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Aunque todavía no es parte en la Convención, Finlandia es partidaria de la prohibición efectiva de las minas antipersonal en todo el mundo. | UN | وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
El tribunal debe permitir que el menor realice sus propios actos procesales independientemente como parte en el procedimiento. | UN | وعلى المحكمة أن تمكن الطفل من المشاركة في الإجراءات بنفسه باستقلالية بصفته طرفاً في الإجراءات. |
Hasta la fecha, 184 Partes en la Convención han ratificado el Protocolo. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
Seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte en el presente Convenio. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفاً في هذا الاتفاق. |
Aunque Bangladesh no es parte en esta Convención, ha respaldado sistemáticamente sus principios y objetivos. | UN | مع أن بنغلاديش ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، فإنها تمسكت دائماً بمبادئها وأهدافها. |
El país es parte en 13 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, además de en varios acuerdos de extradición bilaterales. | UN | وقد أصبح بلده طرفاً في 13 صكاً دولياً لمكافحة الإرهاب، إلى جانب عدد من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين. |
Para promover mejor esos derechos, Mongolia se ha hecho a ser parte en tratados internacionales y perfecciona constantemente su legislación nacional. | UN | ولضمان تعزيز هذه الحقوق بصورة أفضل، أصبحت منغوليا طرفاً في معاهدات دولية وعملت باستمرار على تطوير قوانينها الوطنية. |
La autora no fue parte en los hechos relatados en la comunicación ni tuvo acceso al expediente judicial de la causa. | UN | ولم تكن طرفاً في الوقائع التي أثيرت في البلاغ ولم يكن بإمكانها الوصول إلى ملفات القضية في المحكمة. |
El Comité también debería examinar más detenidamente el caso del Líbano, que, después de todo, también es parte en el Pacto. | UN | وقال إنه ينبغي أيضاً أن تنظر اللجنة في حالة لبنان بوصفه طرفاً في هذا العهد في نهاية الأمر. |
i) En el caso de un tratado plurilateral, si ejecuta el acto o los actos necesarios para poder llegar a ser parte en el tratado; | UN | ' 1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تتيح لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة؛ |
Aunque no era parte en esos instrumentos, Nepal había respetado constantemente sus principios y objetivos. | UN | ومع أن نيبال ليست طرفاً في هذه الصكوك، فإنها تتمسك دائماً بمبادئها ومقاصدها. |
Si bien el país no era parte en una serie de acuerdos internacionales, ya se habían incorporado en la legislación nacional disposiciones relacionadas con estos. | UN | ورغم أن سانت لوسيا ليست طرفاً في عدد من الاتفاقات الدولية، فإن أحكاماً ذات صلة قد أُدرجت بالفعل في التشريعات الوطنية. |
Kuwait también es parte en varios convenios multilaterales relativos al intercambio de delincuentes. | UN | كما تعد طرفاً في عدة اتفاقيات متعددة الأطراف تتعلق بتبادل المجرمين. |
Señaló que Dominica no era parte en algunos de los tratados internacionales fundamentales y preguntó si tenía previsto adherirse a dichos instrumentos. | UN | ولاحظت أن دومينيكا ليست طرفاً في بعض المعاهدات الدولية الأساسية وسألت عما إذا كانت تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك. |
El Estado ha de ser parte en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ويجب أن تكون هذه الدولة طرفاً في مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول. |
El tercer Estado además no ha de ser parte en la controversia. | UN | وبالاضافة الى ذلك يجب ألا تكون الدولة الثالثة طرفاً في النزاع. |
Hasta la fecha, 184 Partes en la Convención han ratificado el Protocolo. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
Recordando la declaración firmada por 90 Partes en la 22ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en Bangkok en 2010, | UN | وإذ نستذكر الإعلان الذي وقع عليه 90 طرفاً في الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في بانكوك عام 2010، |
Hay 15 Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado que no son Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وهناك 15 من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل التي ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
Ya no soy parte del negocio que es exactamente lo que querías. | Open Subtitles | لم أعد طرفاً في اعمالـك والذي هو بالضبط ماكنت تريدين |
No obstante, el 31% de los Estados no son Partes en ninguno de los dos Pactos Internacionales y casi el 50% de los Estados no ha pasado a ser parte de la Convención contra la Tortura. | UN | غير أن ١٣ في المائة من الدول ليست طرفاً في أي من العهدين الدوليين، ولم يصبح ما يقرب من ٠٥ في المائة من الدول أطرافا بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
Sólo dos Estados aún no se han adherido a ella. | UN | ولا توجد إلا دولتان لم تصبحا بعد طرفاً في الاتفاقية. |
Sabes que no puede formar parte de esto. | Open Subtitles | أنت تعلم أنها لا تستطيع أن تكون طرفاً في هذا |