Un año después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte contratante en el presente Convenio. Artículo 66 | UN | وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق. |
Dos de las cuestiones más importantes fueron las relacionadas con los certificados fitosanitarios y la posibilidad de que la Unión Europea pasase a ser una parte contratante. | UN | وكانت مسألة منح شهادات للصحة النباتية واحتمال أن يصبح الاتحاد اﻷوروبي طرفا متعاقدا مسألتين من أهم المسائل. |
Estas normas permiten que una parte contratante denuncie un tratado respecto de otra parte que haya violado normas esenciales de ese tratado. | UN | إن هذه اﻷحكام تخوّل طرفا متعاقدا إنهاء معاهدة مع طرف آخر إذا انتهك ذلك الطرف قواعد أساسية. |
Hasta la fecha, cuenta con 45 signatarios y 86 partes contratantes. | UN | وتضم حتى الآن 45 دولة موقعة و 86 طرفا متعاقدا. |
Estimación para 2004-2005: 30 nuevas partes contratantes | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: طرفا متعاقدا جديدا |
Con dichas acciones México se convirtió en parte contratante de los doce instrumentos internacionales universales en materia de combate al terrorismo. | UN | وبفعلها ذلك أصبحت المكسيك طرفا متعاقدا في جميع صكوك مناهضة الإرهاب الدولية الشاملة الـ 12. |
China se ha convertido en una alta parte contratante de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de cada uno de sus cinco protocolos. | UN | وأصبحت الصين طرفا متعاقدا ساميا في اتفاقية الأسلحة التقليدية وفي جميع بروتوكولاتها الخمسة. |
En efecto, en el marco del régimen general, basta con que otro Estado u otra organización internacional acepte expresa o tácitamente la reserva para que el autor de esta sea considerado parte contratante en el tratado. | UN | إذ يكفي في الواقع، في إطار النظام العام، أن تعرب دولة أو منظمة دولية أخرى عن قبول التحفظ على نحو صريح أو ضمني لكي تُعتبر الجهة المتحفظة طرفا متعاقدا في المعاهدة. |
El Pakistán ratificó el Protocolo con esa convicción y asiste a la Conferencia por primera vez en calidad de Alta parte contratante. | UN | وقد صدقت باكستان على البروتكول بهذه القناعة وتحضر المؤتمر لأول مرة بوصفها طرفا متعاقدا ساميا. |
En la mayoría de los convenios multilaterales actualmente es posible que la Unión Europea pase a ser una parte contratante junto con los Estados. | UN | فمعظم الاتفاقيات المتعددة الأطراف مفتوحة اليوم أمام الاتحاد الأوروبي ليصبح طرفا متعاقدا فيها، إلى جانب الدول. |
2. Un año después de que el depositario reciba tal notificación, ese miembro dejará de ser parte contratante en el presente Convenio. | UN | ٢- بعد مرور سنة على تلقي الوديع لاشعار العضو، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق. |
1. Con arreglo a lo dispuesto en este artículo, el Consejo procederá a la liquidación de las cuentas con todo miembro que deje de ser parte contratante en el presente Convenio por: | UN | ١- يقرر المجلس، وفقا لهذه المادة، تصفية حساب أي عضو يتوقف عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق ﻷي من اﻷسباب التالية: |
Las Comunidades Europeas son parte contratante en 150 acuerdos multilaterales aproximadamente, 40 de los cuales son acuerdos que han sido aprobados bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٢٣ - وتعد الجماعات اﻷوروبية طرفا متعاقدا في حوالي ١٥٠ اتفاقا متعدد اﻷطراف، منها ٤٠ اتفاقا أبرم تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con las disposiciones constitucionales, los tratados en que Rumania pasa a ser parte contratante se convierten en instrumentos jurídicos de derecho interno. | UN | وطبقا لﻷحكام الدستورية، أصبحت المعاهدات التي صدقت عليها رومانيا وصارت طرفا متعاقدا فيها صكوكا قانونية من القانون الداخلي. |
Como Alta parte contratante en la Convención, consideramos que ésta es un buen ejemplo de la manera en que los Estados pueden actuar para limitar el uso de las armas sin perjudicar sus intereses esenciales de seguridad nacional. | UN | وبوصفنا طرفا متعاقدا ساميا في اتفاقية الأسلحة التقليدية، نرى أن الاتفاقية مثال جيد على تصرف الدول عندما تريد أن تقيد استعمال الأسلحة من دون أن تضر بمصالحها الأمنية الوطنية الحيوية. |
En el informe y en su adición se consignan las respuestas colectivas recibidas del Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes y de la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, además de las respuestas individuales recibidas de 74 Altas partes contratantes. | UN | لقد بين التقرير واﻹضافـة الردود الجماعيــة التي وردت من رئيس مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز واﻷمين العام لجامعة الدول العربيــة ومجلس الاتحاد اﻷوروبي، باﻹضافة إلى الردود الفردية من ٧٤ طرفا متعاقدا. |
Sin embargo, a muchos Estados les podría resultar difícil aceptar esto y algunos podrían negarse a ser partes contratantes sólo por ese motivo. | UN | غير أنه يصعب على العديد من الدول، فيما يبدو، أن تقبل هذا الأمر، بل إن بعضها قد يرفض أن يصبح طرفا متعاقدا لهذا السبب وحده. |
Sólo 15 de las 78 partes contratantes respondieron, lo que impidió llegar a una conclusión clara sobre las opiniones y necesidades de los Estados con respecto al cumplimiento de dicha obligación. | UN | فمن الـ 78 طرفا متعاقدا لم يرسل رد سوى 15، مما أدى إلى تعذر وضع استنتاج ثابت بشأن آراء الدول واحتياجاتها فيما يتعلق بالامتثال. |
Estimación para 2002-2003: 35 nuevas partes contratantes | UN | تقدير 2002-2003: 35 طرفا متعاقدا جديدا |
Objetivo para 2004-2005: 20 nuevas partes contratantes | UN | هدف 2004-2005: 20 طرفا متعاقدا جديدا |
Al 31 de marzo de 2004, tienen, respectivamente, 104 y 95 partes contratantes. | UN | وحتى 31 آذار/مارس 2004، بلغ عدد الأطراف المتعاقدة فيهما 104 بلدان متعاقدة و 95 طرفا متعاقدا على التوالي. |