Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa | UN | الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر |
A ese respecto, al aplicar la modalidad de ejecución nacional deben tenerse en cuenta las características específicas de los diferentes países receptores, sus capacidades, sus necesidades y sus prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها. |
la modalidad de ejecución nacional debe aplicarse de manera flexible. | UN | ويجب تطبيق طريقة التنفيذ الوطني بصورة مرنة. |
3) El método de aplicación, el alcance y la duración de la medida y otras circunstancias importantes que justifiquen la utilización de la medida; | UN | ' 3` طريقة التنفيذ ومجال وفترة هذا التدبير، والظروف الهامة الأخرى التي اقتضت اتخاذ هذا التدبير؛ |
la modalidad de ejecución y su selección plantean una serie de problemas. | UN | ٧٤ - تثير طريقة التنفيذ وكيفية اختيارها عددا من المشاكل. |
Reiteraron la importancia del apoyo que preste el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a garantizar que la modalidad de ejecución nacional dé resultados felices. | UN | وأكدت هذه الردود من جديد أهمية الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على ضمان إحراز نتائج ناجحة بفضل طريقة التنفيذ الوطني. |
De acuerdo con la experiencia obtenida, Etiopía considera que todos los organismos deberían adoptar la modalidad de ejecución nacional, puesto que es la más adecuada para promover la sostenibilidad del desarrollo. | UN | وأنه في ضوء تجربة إثيوبيا في ذلك المجال، يرى بلده أنه ينبغي لجميع الوكالات أن تعتمد طريقة التنفيذ الوطنية، ﻷنها أكثر الوسائل فعالية لتعزيز استدامة التنمية. |
Capacidad técnica de la ONUDI para apoyar actividades en estudio, mediante la modalidad de ejecución nacional | UN | قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني |
El contenido de los programas difiere, pero todos son ejecutados de conformidad con las directrices operacionales y de programación del PNUD, con particular hincapié en la modalidad de ejecución nacional. | UN | وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
El contenido de los programas variaba, pero todos ellos se ejecutaban de conformidad con las normas operacionales y de programación del PNUD, haciéndose hincapié en la modalidad de ejecución nacional. | UN | وتختلف البرامج من حيث المحتوى ولكنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
El contenido de los programas difiere, pero todos son ejecutados de conformidad con las directrices operacionales y de programación del PNUD, con particular hincapié en la modalidad de ejecución nacional. | UN | وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني. |
Muy de cerca le sigue, en tercer lugar, la modalidad de ejecución directa, que supuso el 10%, o, lo que es lo mismo, 214 millones de dólares. | UN | وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار. |
El PNUD evaluará la adecuación de los planes de acción correspondientes a las 17 oficinas y, cuando corresponda, estudiará la posibilidad de cambiar la modalidad de ejecución. | UN | وسيقيِّم البرنامج الإنمائي كفاية خطط عمل المكاتب السبعة عشر جميعها، وسينظر، حسب الاقتضاء، في تغيير طريقة التنفيذ. |
En 12 informes se observó que la modalidad de ejecución directa se había usado de manera inadecuada o sin la debida aprobación de la sede. | UN | أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر. |
Las delegaciones expresaron su reconocimiento por las medidas adoptadas recientemente con miras a fortalecer aún más la modalidad de ejecución nacional. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذت مؤخرا لزيادة تعزيز طريقة التنفيذ الوطني. |
Se está examinando el método de aplicación en el marco de la elaboración de la estrategia sobre prácticas de infraestructura. | UN | وجار النظر في طريقة التنفيذ باعتبارها جزءا من استراتيجية الممارسات المتعلقة بالهياكل الأساسية. |
Se expresó también la opinión de que el modus operandi era un elemento esencial de la definición de organizaciones delictivas. | UN | وأعرب أيضا عن رأي بأن طريقة التنفيذ عنصر أساسي في تعريف المنظمات اﻹجرامية. |
La decisión de adoptar tal enfoque exige una definición del método de ejecución y de las posibles consecuencias. | UN | ويتطلب قرار اعتماد هذا النهج تعريف طريقة التنفيذ وتحديد الآثار المترتبة عليها. |
Esta observación se refiere a la obligación de los gobiernos de rendir cuentas cuando se sigue la modalidad de la ejecución nacional, así como a la coordinación y la publicación de manuales. | UN | يشير هذا إلى مساءلة الحكومات في إطار طريقة التنفيذ الوطني والتنسيق وإصدار الكراسات. |
Deficiencias en otras modalidades de ejecución nacional | UN | أوجه الضعف الأخرى في طريقة التنفيذ الوطني |
No obstante, en virtud de la modalidad de aplicación que utiliza actualmente el PNUD, el SIIG no satisface plenamente las necesidades del FNUAP. | UN | غير أنه في إطار طريقة التنفيذ التي يتبعها البرنامج الإنمائي حاليا، لا يلبي نظام المعلومات الإدارية المتكامل كل احتياجات صندوق السكان. |
(c) Se ordena que en el cumplimiento no se violente la intimidad de los indiciados, respetar sus derechos humanos y velar puntualmente por su salud e integridad física, así como comunicar la forma de ejecución y la observancia que preste a las condiciones que le fueron impuestas para el mismo; | UN | (ج) من المنصوص عليه أن الإنفاذ يجب ألا يتعدى على خصوصية الأشخاص المتهمين، ويجب أن يحترم حقوق الإنسان الخاصة بهم ويجب فحص سلامتهم الصحية والبدنية بانتظام؛ ويجب الإبلاغ عن طريقة التنفيذ وملاحظة ظروف الإنفاذ؛ |
La Junta observó deficiencias en los controles del proceso de auditoría de los proyectos de ejecución nacional y sus resultados. | UN | ولاحظ المجلس ضعف الضوابط التي تحكم عملية مراجعة حسابات المشاريع التي تتبع طريقة التنفيذ الوطني ونتائجها. |
Más de la mitad de los coordinadores residentes (56%) calificaron de importante el grado en que la ejecución por el gobierno había contribuido a promover el aprovechamiento de la capacidad nacional existente, mientras que la cuarta parte de ellos consideraba que esa modalidad de ejecución podía contribuir al aprovechamiento de la capacidad nacional. | UN | وكان تقدير أكثر من نصف مجموع المنسقين المقيمين )٥٦ في المائة( للمدى الذي أسهم به التنفيذ الوطني في تعزيز استخدام القدرات الوطنية القائمة أنه إسهام هام، في حين يرى ربع آخر من مجموع المنسقين المقيمين أن طريقة التنفيذ الوطني قادرة على تقديم بعض المساهمة في استخدام القدرات الوطنية. |