"طلباتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus solicitudes
        
    • las solicitudes
        
    • sus peticiones
        
    • su solicitud
        
    • sus presentaciones
        
    • pedirlo a
        
    • deberán pedirlo
        
    • sus demandas
        
    • la solicitud
        
    • solicitudes de
        
    • las peticiones
        
    • sus exigencias
        
    • deseos
        
    Cuando son necesarias las prórrogas, se pide a los departamentos que presenten sus solicitudes de prórroga lo más pronto posible, pero por lo menos tres meses antes de la fecha de jubilación. UN وعندما تكون التمديدات ضرورية، يطلب حاليا إلى اﻹدارات أن تقدم طلباتها الخاصة بالتمديدات في أقرب وقت ممكن، ولكن بما لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل تاريخ التقاعد.
    Además, la Dependencia procura ser más selectiva en sus solicitudes y hacer un mayor uso de la tecnología de la información. UN علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة افادتها من تكنولوجيا المعلومات.
    Cuando las delegaciones tengan necesidad de tales servicios para llevar a cabo sus consultas, les ruego coordinen sus solicitudes por conducto de la Secretaría. UN وعندما تحتاج الوفود إلى هذه الغرف ﻹجراء مشاوراتها، سأطلب منها تنسيق طلباتها عن طريق اﻷمانة.
    Sólo se han atendido en parte las solicitudes de fondos y puestos adicionales que presentó, lo que crea dificultades adicionales para el cumplimiento de su mandato. UN ولم يلب إلا القليل من طلباتها للتمويل اﻹضافي والوظائف، وبذا وقفت العقبات اﻹضافية أمام وفائها بولايتها.
    El Departamento prorratea ese crédito internamente entre los centros de información, sobre la base de sus peticiones anuales. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتقسيم هذا الاعتماد داخليا بين مراكز الإعلام بناء على طلباتها السنوية.
    Los órganos subsidiarios que desean reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea presentan su solicitud por conducto del Comité de Conferencias. UN وتقوم تلك اﻷجهزة الفرعية، التي تود الاجتماع أثناء دورة عادية للجمعية، بتقديم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    La Comisión decidió publicar el diagrama de flujo como documento, en el entendimiento de que se trata de una recomendación destinada a prestar asistencia a los Estados en la preparación de sus presentaciones. UN وقررت اللجنة إصدار المخطط باعتباره وثيقة، على أساس أنه بمثابة توصية تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها.
    Con respecto a sus solicitudes directas anteriores, la Comisión toma nota de la información proporcionada por el Gobierno en su informe. UN باﻹشارة إلى طلباتها المباشرة السابقة، تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الحكومة، الواردة في تقريرها.
    Las delegaciones deberán dirigir sus solicitudes al Jefe del Servicio de Información en el local de la prensa. UN وينبغي للوفود توجيه طلباتها إلى رئيس دائرة اﻹعلام في المنطقة المخصصة للصحافة.
    Además, la Dependencia procura ser más selectiva en sus solicitudes y hacer un mayor uso de la tecnología de la información. UN علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة إفادتها من تكنولوجيا المعلومات.
    Las propias empresas farmacéuticas han sido víctimas de dilaciones sistemáticas en la obtención de respuestas a sus solicitudes de licencias o simplemente les han sido denegadas. UN وقد كانت شركات المستحضرات الصيدلية نفسها ضحايا لعمليات تأخير منتظمة في تلقي ردود على طلباتها للتراخيص، أو جرى ببساطة رفض تلك الطلبات.
    La División de Población está dispuesta a prestar su colaboración a los Estados Miembros, atendiendo a sus solicitudes y necesidades de manera eficaz y oportuna. UN وأوضح أن شعبته على استعداد للعمل مع الدول اﻷعضاء لتلبية طلباتها واحتياجاتها في الوقت المناسب وبصورة تتسم بالكفاءة.
    Los Estados Miembros deben cooperar reduciendo sus solicitudes de informes. UN وقال إن الدول اﻷعضاء يجب أن تتعاون في هذا المجال بالحد من طلباتها من التقارير.
    Les pido a las delegaciones que cuando tengan que utilizar esas instalaciones para sus consultas coordinen sus solicitudes por medio de la secretaría. UN وعندما تحتاج الوفود إلى هذه التسهيلات ﻹجراء مشاوراتها، أرجو منها تنسيق طلباتها عن طريق اﻷمانة.
    En la actualidad se están estudiando sus solicitudes en espera que se disponga de los recursos necesarios. UN ويجري في الوقت الحاضر النظر في طلباتها في انتظار توافر الموارد.
    En este último caso, las oficinas en los países tendrán que hacer las solicitudes de fondos presupuestarios adicionales a la Sección de Presupuesto por conducto de la DSAI. UN وفي تلك الحالة اﻷخيرة، يتعين على المكاتب القطرية أن تقدم طلباتها للحصول على ميزانيات إضافية إلى قسم الميزانية عن طريق شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية.
    El Comité también tendrá a la vista las solicitudes que 18 organizaciones han presentado para su examen. UN وسيكون معروضا على اللجنة أيضا طلبات مقدمة من ١٨ منظمة طلبت النظر في طلباتها.
    El Departamento prorratea ese crédito internamente entre los centros de información, sobre la base de sus peticiones anuales. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتقسيم هذا الاعتماد داخليا بين مراكز الإعلام بناء على طلباتها السنوية.
    El proyecto de resolución alentaría a los Estados Miembros a hacer gala de moderación en su solicitud de documentación y a perfeccionar el material producido por la Secretaría. UN إن مشروع القرار سيشجع الدول اﻷعضاء على الحد من طلباتها على الوثائق وتبسيط المنشورات التي تصدرها اﻷمانة العامة.
    Sin embargo, el número exacto de estos Estados sólo podrá conocerse una vez que los Estados hagan sus presentaciones a la Comisión. UN بيد أنه لا يمكن معرفة عدد تلك الدول بالضبط إلا بعد أن تقدم الدول طلباتها إلى اللجنة.
    Los delegados de la Sexta Comisión que deseen obtener una contraseña para el foro electrónico (del sexagésimo octavo período de sesiones) o registrarse en la lista de direcciones electrónicas de la Sexta Comisión deberán pedirlo a la secretaría de la Sexta Comisión por correo electrónico (6thcommittee@un.org) o por fax, indicando claramente el asunto “Sixth Committee email contact list” en el título del mensaje.] UN وعلى وفود اللجنة السادسة الراغبة في الحصول على كلمة السر للدخول إلى الغرفة الإلكترونية و/أو التسجيل في قائمة اللجنة السادسة للاتصال بالبريد الإلكتروني توجيه طلباتها بالبريد الإلكتروني (6thcommittee@un.org) أو بالفاكس مع الإشارة إلى ذلك بوضوح في الموضوع.]
    Segundo, sería necesario que los propios Estados Miembros racionalizaran sus demandas de documentación. UN وثانيا، يتعين أن ترشد الدول اﻷعضاء ذاتها طلباتها المتعلقة بالوثائق.
    Cinco entidades han retirado su solicitud y la Junta ha rechazado la solicitud de una entidad, por lo que la Junta está examinando 39 solicitudes. UN وسحبت خمسة كيانات طلباتها ورفض المجلس طلب كيان واحد ليصبح عدد الطلبات قيد نظر المجلس 39 طلباً.
    En virtud de lo dispuesto en esa resolución, el Secretario General ha de prestar la asistencia para las becas con arreglo a las peticiones de los gobiernos. UN ووفقا ﻷحكام ذلك القرار ، تقدم المساعدة التي يوفرها اﻷمين العام بالاتفاق مع الحكومات بناء على طلباتها.
    Las partes en conflicto deben abandonar sus exigencias máximas y adoptar un compromiso que reconozca las necesidades del otro. TED ان الاطراف المتحاربة يجب عليها ان تتجاوز طلباتها المتعنتة نحو تسويات عادلة تتضمن الاعتراف بالاخر وباحتياجاته
    Sus deseos son órdenes. Open Subtitles طلباتها تنفذ فى الحال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus