Como resultado de ese acuerdo, Francia, el Japón y la URSS revisaron sus solicitudes. | UN | وعلى ضوء هذه التسوية، نقح اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وفرنسا واليابان طلباتهم. |
La secretaría alentó a las delegaciones a que le comunicaran sus solicitudes al respecto. | UN | وتشجع الأمانة المندوبين على تقديم طلباتهم في هذا المجال المعروف لأمانة الأونكتاد. |
sus solicitudes seguirán siendo tenidas en cuenta junto con las de otros aspirantes mientras examinan otras ofertas más atractivas. | UN | وسيستمر النظر في طلباتهم جنباً إلى جنب مع المتقدمين الآخرين ترقباً لإمكانية تقديم عروض أكثر جاذبية. |
Un gran número de detenidos llegaban con heridas abiertas y, a veces, purulentas; al parecer, su solicitud de tratamiento había sido denegada. | UN | وكان عدد كبير من المحتجزين الجدد يعاني من جروح مفتوحة ومتقيحة أحياناً، ويزعم أن طلباتهم على العلاج قد رفضت. |
Sin embargo, sus residentes no han recibido documentos de identidad de Jerusalén y se les han denegado sistemáticamente las solicitudes de permiso de construcción. | UN | إلا أن سكانها لم يمنحوا وثائق هوية بصفتهم من المقيمين في القدس وتقابل طلباتهم بالحصول على تصاريح بناء بالرفض الدائم. |
Se ha informado al Relator Especial que se ha movilizado a muchos reservistas antes de que la Comisión de Servicio Civil haya adoptado una decisión respecto de sus solicitudes. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن العديد من جنود الاحتياط جرت تعبئتهم قبل أن تفصل لجنة الخدمة المدنية في طلباتهم. |
Fueron despedidos de sus trabajos y se rechazaron sus solicitudes de ciudadanía " domovnica " . | UN | ففصلوا من أعمالهم ورفضت طلباتهم للحصول على المواطنة. |
Por último, en el informe se decía que los detenidos se quejaban de la mala comida, de la pérdida de peso y de que se rechazaban sus solicitudes de atención médica. | UN | وأخيرا، ذكر التقرير أن المحتجزين يتظلمون من الغذاء السيئ، والنقص في الوزن ورفض طلباتهم الحصول على المعالجة الطبية. |
Se admitió la entrada al territorio francés de más de la mitad de los solicitantes de asilo porque no se consideró que sus solicitudes carecieran manifiestamente de fundamento. | UN | وسمح ﻷكثر من نصف عدد طالبي اللجوء بدخول اﻷراضي الفرنسية ﻷن طلباتهم كانت تستند إلى أساس صحيح. |
Con ese sistema la población puede vigilar la tramitación de sus solicitudes por medio de la Internet. | UN | وهذا النظام يتيح للجمهور رصد الطريقة التي تسير بها طلباتهم عن طريق شبكة الإنترنت. |
Se les pueden aplicar criterios menos exigentes al evaluar sus solicitudes de ingreso en la universidad o de empleo. | UN | ويمكن أن يطبق عليهم معايير أدنى لدى تقييم طلباتهم للالتحاق بالجامعة أو للحصول على عمل. |
Se les pueden aplicar criterios menos exigentes al evaluar sus solicitudes de ingreso en la universidad o de empleo. | UN | ويمكن أن يطبق عليهم معايير أدنى لدى تقييم طلباتهم للالتحاق بالجامعة أو للحصول على عمل. |
Los acusados y sus abogados mencionaron varias veces en el curso del juicio que la policía se había negado a atender su solicitud de asistencia letrada adecuada. | UN | وفي أثناء سير المحاكمة، ذكر المتهمون ومحاموهم عدة مرات أن الشرطة رفضت طلباتهم بخصوص الحصول على مساعدة قانونية مناسبة. |
Opina que los verdaderos solicitantes de asilo deberían presentar su solicitud a su llegada a un puerto o a un aeropuerto. | UN | وترى الحكومة أن ملتمسي اللجوء الحقيقيين ينبغي لهم أن يقدموا طلباتهم لدى وصولهم إلى ميناء أو مطار. |
El resto han recibido una respuesta negativa a su solicitud. | UN | وتَسَلَّم الباقي إجابات سلبية على طلباتهم. |
El orador indicó que los miembros de la Junta deberían armonizar las solicitudes que formulaban a los organismos. Las juntas deberían utilizar la armonización para la gestión financiera estratégica y abstenerse de la microgestión. | UN | وذكر المتكلم أنه ينبغي ﻷعضاء المجالس تنسيق طلباتهم الى الوكالات، كما ينبغي للمجالس أن تركﱢز على استخدام التنسيق من أجل اﻹدارة المالية الاستراتيجية وأن تمتنع عن اﻷخذ باﻹدارة الجزئية. |
De conformidad con la decisión adoptada en la 1431ª sesión, el Comité escuchará ahora a los peticionarios cuyas solicitudes de audiencia han sido concedidas. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة الحادية والثلاثين بعـــد اﻷلف واﻷربعمائة ستستمع اللجنة اليوم الى الملتمسين الذين وافقنا على طلباتهم. |
Si la historia es algún indicador pueden matar a uno de tus hijos para obligarnos a cumplir sus demandas. | Open Subtitles | .. إن كان التاريخ يُعيد نفسه فربما يقتلون أحداً من أطفالك .. ليُرغمونا علي تنفيذ طلباتهم |
El acuerdo prevé la repatriación de 12.000 a 13.000 ciudadanos yugoslavos, casi todos ellos albaneses de Kosovo, a los que las autoridades suizas han denegado la solicitud de asilo político. | UN | وينص الاتفاق على إعادة ما بين ٠٠٠ ٢١ و٠٠٠ ٣١ من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كلهم تقريباً ألبانيون من كوسوفو، رفضت السلطات السويسرية طلباتهم للجوء السياسي. |
El Secretario de Estado de Justicia llegó a la conclusión, a raíz de ese informe, de que la devolución de solicitantes de asilo cuya solicitud se haya denegado sigue siendo una medida responsable. | UN | وخلص وزير العدل من هذه التقارير إلى أن عودة ملتمسي اللجوء اللذين رفضت طلباتهم لا تزال هي أسلوب العمل المسؤول. |
Dichas personas están dispuestas a mantenerse en huelga hasta que se dé cumplimiento a todas sus peticiones. | UN | وصمموا أيضا على مواصلة الإضراب إلى أن تلبى جميع طلباتهم. |
Los clientes deben esperar seis meses o más para recibir sus pedidos. | UN | وعلى العملاء أن ينتظروا لمدة ستة أشهر أو أكثر حتى تصلهم طلباتهم. |
Los responsables de esto nos deben una explicación por sus exigencias cada vez mayores. | UN | فالمسؤولون عن هذا الارتداد يدينون للبقية منا بتفسير طلباتهم المتصاعدة. |
f) Convenir en procedimientos que permitan a los expertos presentar personalmente sus candidaturas por vía electrónica, comprendida la aprobación por vía electrónica del FEN. | UN | (و) الاتفاق على الإجراءات التي تسمح للخبراء المستقلين بتقديم طلباتهم إلكترونياً وبصورة مباشرة، بما في ذلك الموافقة الإلكترونية من جانب جهات الاتصال الوطنية؛ |
El Director de asilo del Servicio indicó que unos 400.000 solicitantes de asilo podían estar esperando la resolución de su caso. | UN | وبيﱠن مدير شؤون اللجوء في المصلحة أن مــا يصــل الى ٠٠٠ ٤٠٠ من طالبي اللجوء ينتظرون الفصل في طلباتهم. |
Solicitantes de asilo: personas cuya solicitud de la condición de refugiado está en trámite en el procedimiento de asilo, o que están registradas como solicitantes de asilo. | UN | ملتمسو اللجوء: الأشخاص الذين تنتظر طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ أن يُبت فيها في إطار إجراءات اللجوء، والذين يسجلون في غير تلك الحالة بوصفهم ملتمسي لجوء. |