En abril de 1993 la Asamblea General pidió al Secretario General que: | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣ طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن: |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que, con sujeción a la decisión que adoptase la CP en su primer período de sesiones, considerase la posibilidad de: | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، رهناً بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، أن ينظر: |
Además, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara al respecto por lo menos una vez cada dos años. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن المسألة مرة كل سنتين على الأقل. |
Desde que la Asamblea General solicitó al Secretario General que la informara sobre estos incidentes, ha aumentado el número de casos comunicado, sobre todo de abusos ocurridos en contextos de desplazados internos y refugiados. | UN | ومنذ طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداد تقرير عن تلك الحوادث حدثت زيادة في الحالات المبلغ عنها، ولا سيما في سياق الاعتداءات في مخيمات المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين. |
En esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن. |
la Asamblea General pidió a la Junta que procediera al seguimiento de las recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة التوصيات السابقة وإعداد تقارير عن ذلك. |
En su resolución 61/244, la Asamblea General pidió al Secretario General que le facilitara más detalles sobre los criterios de elegibilidad. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/244 أن يقدم مزيدا من التفاصيل بشأن معايير الأهلية. |
En su resolución 58/246, la Asamblea General pidió al Comité Especial que comenzara las negociaciones sobre un proyecto de convención. | UN | و في قرارها 58/246 طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة المخصصة أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية. |
En su resolución 61/262, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara tres informes en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 60 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/262 أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين ثلاثة تقارير. |
En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentase un nuevo Plan de Acción sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم خطة عمل جديدة عن تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara las medidas adecuadas para fortalecer la rendición de cuentas en las Naciones Unidas. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في ذلك القرار، أن يتخذ التدابير المناسبة لتعزيز المساءلة في الأمم المتحدة. |
3. En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara a la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, un informe sobre las actividades emprendidas en cumplimiento de esa resolución. | UN | ٣ - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها عملا بهذا القرار. |
Pero sobre todo, la conferencia será importante para proporcionar una orientación al plan de acción sobre la familia, que la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | واﻷكثر من ذلك، يعتبر هذا المؤتمر حيويا من أجل إعداد توجيه لخطة العمل المتعلقة باﻷسرة التي طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديمها إلى دورتها الخمسين. |
28. En su resolución 48/224, la Asamblea General pidió al Secretario General y a los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema común que examinaran algunas cuestiones relativas a las decisiones de los tribunales administrativos. | UN | ٢٨ - وفي القرار ٤٨/٢٢٤، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى في النظام الموحـد أن ينظـروا فـي عـدد مـن القضايـا التـي تتعلق بأحكام المحاكم اﻹدارية. |
Además, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentase un informe sobre la marcha de ese estudio en su cuadragésimo noveno período de sesiones e invitó a la Comisión a que examinase el estudio en su 51º período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن الدراسة المذكورة أعلاه إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى أن تنظر في هذه الدراسة في دورتها الحادية والخمسين. |
Además, la Asamblea General solicitó al Secretario General que preparara una nota sobre la organización de los trabajos del Diálogo de Alto Nivel. | UN | 9 - وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعدّ مذكرة بشأن تنظيم أعمال الحوار الرفيع المستوى. |
En la misma resolución, la Asamblea General solicitó al Departamento que facilitara información concreta sobre algunas de sus actividades. | UN | 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الإدارة تقديم معلومات محددة عن عدد من أنشطتها. |
En el párrafo 22 de la resolución 64/53, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | 3 - وفي الفقرة 22 من القرار 64/53، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Por último, la Asamblea pidió al Secretario General que la informara de la aplicación de esa resolución. | UN | وأخيرا طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Por reforma cabe entender toda acción que cambia fundamentalmente una estructura existente; por ejemplo, en 1995 la Asamblea General pidió a la División de Adquisiciones que depurara la base de datos de proveedores. | UN | ويمكن تعريف الإصلاح بوصفه إجراء يؤدي إلى تغييرات جذرية في هيكل قائم. وعلى سبيل المثال طلبت الجمعية العامة إلى شعبة المشتريات تنقية قاعدة بيانات الموردين في عام 1995. |
En su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General solicitó a la Relatora Especial que siguiera presentando informes anuales sobre sus actividades a la Asamblea y al Consejo de Derechos Humanos, con arreglo a su mandato. | UN | وفي الدورة الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى المقرّرة الخاصة أن تواصل تقديم التقارير السنوية إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وفقا لولايتها. |
Cabe esperar que el informe que la Asamblea solicitó al Secretario General se publique lo antes posible. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُنشر التقرير الذي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداده في أقرب وقت ممكن. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió a la Directora del INSTRAW que encargara la preparación de un estudio de viabilidad del sistema GAINS para que fuera aprobado por la Junta de Consejeros. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى مديرة المعهد أن تكفل إعداد دراسة جدوى عن نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني لطلب موافقة مجلس الأمناء عليها. |
En la misma resolución, la Asamblea General exhortó a la Dependencia Común de Inspección a que siguiera de cerca la aplicación de sus recomendaciones e incluyera sistemáticamente la información pertinente en sus informes anuales. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية. |
El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 54/421 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1999, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا مقرر الجمعية 54/421 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
la Asamblea General había pedido al Secretario General que mantuviera las mencionadas tasas de honorarios en examen. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبقي معدلات الدفعات قيد الاستعراض. |
7. En la misma resolución, la Asamblea General pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución y de las recomendaciones del examen de mitad del período. | UN | ٧ - وفي القرار ذاته طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وفي تنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة. |
la Asamblea General ha pedido al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria a su Representante para que desempeñe su mandato con eficiencia. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديم جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل من الاضطلاع بولايته عل نحو فعال. |
En la misma resolución, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias a la Cuenta Especial para la Fuerza que permitieran a las Naciones Unidas atender al resto de sus obligaciones respecto del personal civil de contratación local. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء التبرع للحساب الخاص للقوة لتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها المتبقية فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا. |
Llegó a la conclusión de que ésa había sido la razón por la que la Asamblea General había pedido a la Comisión que armonizara las prácticas de las organizaciones relativas al subsidio de educación. | UN | ولهذا السبب طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة مواءمة الممارسات المتعلقة بمنحة التعليم في المنظمات. |