"طلبت الى اﻷمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pidió al Secretario General
        
    • pedido al Secretario General
        
    También pidió al Secretario General que, dentro del marco presupuestario global de las Naciones Unidas, garantizara la dotación de personal necesaria para las operaciones del Fondo. UN كما طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل، في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة توفير ما يكفي من الموظفين لعمليات الصندوق.
    Además, pidió al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones sobre el estado de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    c) pidió al Secretario General que le suministrara información de antecedentes adecuada para examinarla en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN )ج( طلبت الى اﻷمين العام تقديم المعلومات اﻷساسية المناسبة لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Finalmente, pidió al Secretario General que preparara un informe para la Comisión en su 38º período de sesiones sobre arreglos institucionales para la aplicación de la Plataforma de Acción en el que figuraran opciones con objeto de examinar el tema del programa en la Conferencia. UN وأخيرا، طلبت الى اﻷمين العام أن يعد للجنة في دورتها الثامنة والثلاثين تقريرا عن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ مرتكزات العمل يتضمن خيارات للنظر في ذلك البند في المؤتمر.
    Tomando nota con satisfacción de que un Estado parte ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, convoque una Conferencia para examinar la Convención y sus Protocolos, con particular atención a las minas antipersonal, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Al mismo tiempo, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي الوقت ذاته، طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية له في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se pidió al Secretario General que prestara asistencia a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en el desempeño de sus actividades, incluidas la cooperación y la coordinación con otros órganos competentes, como la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN طلبت الى اﻷمين العام أن يساعد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على أداء أنشطتها ، بما في ذلك التعاون والتنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى ، مثل لجنة حقوق الانسان ولجنة مركز المرأة
    Asimismo, pidió al Secretario General que presentara a la Comisión en su 49º período de sesiones un informe amplio (resolución 1992/73 de la Comisión). UN كما طلبت الى اﻷمين العام تقديم دراسة شاملة الى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٩٢/٧٣(.
    b) pidió al Secretario General que presentara semestralmente a la Asamblea General un informe que contuviera información consolidada sobre la aplicación de la sección IV de la resolución 49/233. UN )ب( طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، على أساس نصف سنوي، تقريرا يتضمن معلومات موحدة عن تطبيق الفرع الرابع من القرار ٤٩/٢٣٣.
    Asimismo hizo suyas las recomendaciones de las reuniones de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos relativas a la necesidad de contar con los recursos financieros y de personal necesarios para las actividades de esos órganos y, en vista de ello, pidió al Secretario General que informase sobre esta cuestión a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. UN كما أيدت توصيات اجتماع رؤساء هيئات الاشراف على معاهدات حقوق الانسان بشأن ضرورة تأمين التمويل والموارد الكافية من الموظفين لعمليات هيئات الاشراف على المعاهدات. كما أنها، وقد وضعت هذا في الاعتبار، طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة الى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين.
    b) pidió al Secretario General que, en espera de ese examen y con carácter provisional: UN )ب( طلبت الى اﻷمين العام أن يقوم على أساس مؤقت، ريثما يجري النظر في البند، بما يلي:
    7. pidió al Secretario General que examinara con urgencia todas las medidas que pudieran tomarse para preservar la unidad y la integridad territorial de la República Federal Islámica de las Comoras. UN ٧ - طلبت الى اﻷمين العام أن ينظر على وجه السرعة في جميع التدابير الملائمة التي يمكن اتخاذها للمساهمة في المحافظة على وحدة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en el párrafo 14 de su resolución 46/137, la Asamblea General pidió al Secretario General: UN واللجنة الاستشارية تذكر بأن الجمعية العامة في الفقرة ١٤ من قرارها ٤٦/١٣٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ قد طلبت الى اﻷمين العام
    58. La Comisión Consultiva tenía el propósito de mantener el asunto en examen; por consiguiente, pidió al Secretario General que informara acerca de las tasas resultantes del total de los 12 meses de 1992 en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN ٥٨ - وتعتزم اللجنة الاستشارية إبقاء المسألة قيد الاستعراض؛ ولذا طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن المعدلات الناجمة عن اﻷشهر اﻹثنى عشر من سنة ١٩٩٢ برمتها، في إطار ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    La Comisión pidió al Relator Especial, entre otras cosas, que presentara informes periódicos, y pidió al Secretario General que pusiera los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad (resolución 1993/7 de la Comisión). UN وطلبت اللجنة الى المقرر الخاص، في جملة أمور، تقديم تقارير دورية، كما طلبت الى اﻷمين العام أن يتيح تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن )قرار اللجنة ١٩٩٣/٧(.
    8. El Comité desea celebrar su quinto período de sesiones en Canberra en septiembre de 1993 y, a este respecto, pidió al Secretario General de la Unión que adoptase las medidas necesarias para recibir comunicaciones escritas y escuchar en esa ocasión, no sólo a los representantes de las dos comunidades chipriotas, sino también a los representantes de las tres Potencias garantes: Turquía, Grecia y el Reino Unido. UN ٨ - وترغب اللجنة في عقد دورتها الخامسة في كانبرا، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وبناء عليه، طلبت الى اﻷمين العام للاتحاد اتخاذ الخطوات اللازمة لجمع البيانات المكتوبة، ليس من ممثلي الطائفتين القبرصيتين فحسب، وإنما أيضا من ممثلي الدول الضامنة الثلاث: تركيا واليونان والمملكة المتحدة، والاستماع إليهم أيضا.
    Finalmente, se pidió al Secretario General que le presentara en su cuadragésimo octavo período de sesiones un informe sobre la aplicación de dicha resolución en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " . UN وأخيرا طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، عن تنفيذ هذا القرار في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " .
    Se recordará que en la resolución 47/52 L de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1992, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran a la Secretaría de las Naciones Unidas recursos suficientes para el funcionamiento y el mantenimiento del Registro. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام بموجب قرارها ٤٧/٥٢ لام المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أن يكفل توفر موارد كافية لقيام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتشغيل السجل والمحافظة عليه.
    A este respecto, se recordará que en su resolución 44/117 F, de 15 de diciembre de 1989, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera, tan pronto como fuera posible, el cargo de Director en cada uno de los centros regionales para asegurar su eficaz funcionamiento. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام في القرار ٤٤/١١٧ واو المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أن ينشئ في أقرب وقت ممكن، وظيفة مدير في كل مركز من المراكز الاقليمية لضمان أدائها لعملها بصورة فعالة.
    111. En su resolución 36/8 B, la Comisión, en su calidad de órgano preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, había pedido al Secretario General que planificara y ejecutara una campaña de información para la Conferencia. UN ١١١ - وكانت اللجنة قد طلبت الى اﻷمين العام في قراراها ٣٦/٨ باء، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يقوم بتخطيط حملة إعلامية للمؤتمر وبتنفيذها.
    Tomando nota con satisfacción de que un Estado parte ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, convoque una Conferencia para examinar la Convención y sus Protocolos, con particular atención a las minas antipersonal, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus