"طوال الفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el período
        
    • durante todo el período
        
    • lo largo del período
        
    • en el período
        
    • en todo el período
        
    • lo largo de todo el período
        
    • mientras
        
    • durante el tiempo
        
    • durante todo el ejercicio
        
    • para la totalidad del período
        
    • lo largo del ejercicio
        
    • tanto tiempo
        
    • todo este tiempo
        
    Las empleadas embarazadas que han trabajado para un empleador durante el período exigido para ello tienen derecho a 17 semanas de permiso por embarazo. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.
    Después el Grupo de Trabajo realiza su labor durante el período de sesiones. UN وعندئذ يعمل ذلك الفريق العامل طوال الفترة.
    durante el período comprendido entre el informe anterior y el actual, el ordenamiento jurídico español ha continuado modificándose. UN وما انفك النظام القانوني الاسباني يخضع لاصلاحات طوال الفترة الممتدة منذ اعداد التقرير السابق الى وقت اعداد هذا التقرير.
    Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. UN ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة.
    durante todo el período se ha prestado suficiente apoyo a los usuarios del SIIG. UN وتم تقديم الدعم الكافي طوال الفترة إلى مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Las inversiones se contrajeron constantemente a lo largo del período y no lograron recuperarse. UN وواصلت الاستثمارات هبوطها طوال الفترة ولم تنتعش بعد ذلك.
    en el período reseñado la oficina mantuvo contactos periódicos con autoridades provinciales, como los tribunales, la policía y los militares. UN وظل المكتب على اتصال منتظم بسلطات المقاطعات، مثل المحاكم وجهاز الشرطة والجيش، طوال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Esta medida se mantuvo en vigencia durante el período a que se refiere el informe. UN وقد ظل هذا اﻹجراء ساريا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las FDI siguieron realizando un gran número de incursiones aéreas durante el período. UN أما الغارات الجوية التي شنها جيش الدفاع اﻹسرائيلي، فقد استمرت شديدة طوال الفترة.
    Las empleadas embarazadas que han trabajado para un empleador durante el período exigido, tienen derecho a 17 semanas de permiso por embarazo en su empleo. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.
    durante el período que se examina, las demoliciones de casas palestinas han continuado. UN لقد استمر هدم المنازل الفلسطينية طوال الفترة قيد الاستعراض.
    Por consiguiente, durante el período que abarca el presente informe esos alimentos faltaron por completo o estuvieron por debajo del nivel previsto en la cesta de alimentos mensual. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه الأصناف إما أنها لا تزال ناقصة أو أنها خُفضت في سلة الأغذية الشهرية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Según el párrafo 76 del informe, no se ha decretado ningún estado de excepción en el territorio nacional durante el período sobre el que se informa. UN فقد ورد في الفقرة 76 من التقرير أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ في أراضي البلد طوال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Mantuvo contacto directo con el Comité durante todo el período de revisión. UN وظل المكتب على اتصال مباشر باللجنة طوال الفترة قيد الاستعراض.
    durante todo el período, se dotó plenamente de recursos a la reserva intermedia. UN وكانت قوة الاحتياطي الوسطى مزودة بكامل احتياجاتها من الموارد طوال الفترة.
    La estimación de gastos se basa en el supuesto de que se proporcionará alojamiento durante todo el período a un promedio de 40 observadores militares. UN والتكاليف المقدرة محسوبة على أساس متوسط قدره ٤٠ مراقبا عسكريا يزودون بأماكن لﻹقامة طوال الفترة.
    No obstante la interrupción, se siguieron realizando en el Iraq durante todo el período otras actividades de inspección, principalmente las de los equipos residentes de supervisión. UN ومع ذلك، فقد تواصل طوال الفترة نشاط التفتيش اﻵخر في العراق، وبصورة رئيسية النشاط الذي تضطلع به أفرقة الرصد المقيمة.
    No obstante, siguió ocupando su cargo a lo largo del período sobre el que se informa. UN بيد أنه ظل في منصبه طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al mismo tiempo, el Comité seguirá actuando eficazmente en el período de transición. UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة العمل بصورة فعالة طوال الفترة الانتقالية.
    La Oficina del Alto Comisionado se dirigió al Procurador de la República, pero no pudo acceder a la BEI en todo el período examinado. UN ورفع مكتب المفوضية الحالة إلى نائب الجمهورية، غير أنه لم يتمكن من الاتصال بفرقة البحث الخاصة طوال الفترة قيد الاستعراض.
    A lo largo de todo el período se mantuvieron frecuentes debates sobre Kosovo. UN أجريت مناقشات منتظمة بشأن كوسوفو طوال الفترة.
    Es conveniente que se mantenga la continuidad de la presidencia de los órganos subsidiarios mientras dure el examen de un tema sustantivo; UN ويستحسن الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال الفترة التي يستغرقها النظر في أي من البنود الموضوعية؛
    Normalmente, los proyectos de resolución contienen determinados temas periódicos durante el tiempo que una Subcomisión desea debatirlos. UN وتتضمن مشاريع القرارات بعض البنود المنتظمة طوال الفترة التي ترغب اللجنة الفرعية في مناقشتها.
    d) Voluntarios de las Naciones Unidas: el pleno despliegue durante todo el ejercicio económico. UN (د) تحت بند متطوعي الأمم المتحدة - النشر الكامل طوال الفترة المالية.
    Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad del período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة أراضي الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة مهامهم الرسمية.
    Las políticas contables se han aplicado de manera sistemática a lo largo del ejercicio. UN وقُد طُبقت السياسات المحاسبية باستمرار طوال الفترة.
    Mi padre estuvo enfermo por tanto tiempo como puedo recordar. Murió cuando yo era todavía muy joven. Open Subtitles لقد كان ابي مريضا طوال الفترة التي اتذكره فيها لقد مات وانا صغيرة جدا , المعذرة
    En todo este tiempo, realmente nunca he pensado en ti como mi novio. Open Subtitles طوال الفترة الماضية لم أكن أعتبرك حقا صديقا حميما لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus