La mayoría de las propuestas restantes se hallaban en proceso de aplicación. | UN | أما معظم المقترحات المتبقية فكان في طور التنفيذ. |
En este sentido, la Comisión observa que algunas de la propuestas aprobadas en el pasado aún están en proceso de aplicación. | UN | وتوضح اللجنة، في هذا الصدد، أن بعض ما ووفق عليه في الماضي لا يزال في طور التنفيذ. |
Como se indica más adelante, ya se han aplicado o están en proceso de aplicación varias medidas encaminadas a modernizar la organización. | UN | وبدأ بالفعل اتخاذ عدد من تدابير تجديد المنظمة، يرد بيانها أدناه، أو هي في طور التنفيذ. |
Se ha preparado un complejo plan de repatriación que está en curso de aplicación. | UN | وقد وضعت خطة مسهبة لﻹعادة إلى الوطن وهي في طور التنفيذ. |
En cuanto al formato del presupuesto, basado en los resultados, coincidía en que se trataba de una obra en marcha. | UN | أما بالنسبة لشكل الميزانية القائم على النتائج، فقد وافقت على أنه عمل لا يزال في طور التنفيذ. |
Las demás decisiones acordadas en la Conferencia de las Partes también se están aplicando. | UN | وأما القرارات الأخرى المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي، فهي أيضا في طور التنفيذ. |
En fase de realización: la labor sobre el terreno está en curso de realización o ha finalizado; se está llevando a cabo una labor de análisis; | UN | في طور التنفيذ: العمل الميداني طور التنفيذ أو تم إنجازه؛ والتحليل جار؛ |
Señaló que Argelia había formulado cinco recomendaciones, que han recibido el apoyo de Panamá o que se consideran ya aplicadas o que están en proceso de aplicación. | UN | وأشارت إلى أن الجزائر كانت قد قدمت خمس توصيات حظيت بتأييد بنما أو اعتُبرت في حكم المُنفّذة أو في طور التنفيذ. |
Observó que alrededor de 20 recomendaciones ya estaban en proceso de aplicación y que Rwanda había aceptado 63 de las 73 recomendaciones formuladas. | UN | ولاحظت أن نحو عشرين توصية دخلت بالفعل طور التنفيذ وأن رواندا قبلت 63 من مجموع 73 توصية. |
Recomendaciones que cuentan con el apoyo del Gobierno del Pakistán y ya han sido aplicadas o están en proceso de aplicación | UN | التوصيات التي تحظى بدعم حكومة باكستان والتي تم تنفيذها بالفعل أو هي في طور التنفيذ |
106.2 y 106.14 Aceptadas/en proceso de aplicación | UN | التوصيتان 106-2 و106-14 مقبولتان/في طور التنفيذ |
106.8 y 106.9 Aceptadas/en proceso de aplicación | UN | التوصيتان 106-8 و106-9 مقبولتان/في طور التنفيذ |
con el apoyo de Portugal, que considera que ya han sido aplicadas o están en proceso de aplicación | UN | ثانياً- تحظى التوصيات التالية بتأييد البرتغال التي ترى أنها نُفذت أصلاً أو في طور التنفيذ |
El plan está ahora en proceso de aplicación. | UN | وذكرت أن الخطة هي اﻵن في طور التنفيذ. |
Bangladesh acepta la recomendación y, de hecho, se encuentra en pleno proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Chittagong Hill Tracts. | UN | تقبل بنغلاديش التوصية، وهي في طور التنفيذ التام للاتفاق. وقد نُفذت بالفعل معظم أحكام اتفاق السلام المتعلق بأراضي هضبة شيتاغونغ. |
Se ha preparado un complejo plan de repatriación que está en curso de aplicación. | UN | وقد وُضعت خطة مسهبة لﻹعادة إلى الوطن وهي في طور التنفيذ. |
Las Naciones Unidas son una obra en marcha. | UN | و " أنان اﻷمم المتحدة عمل في طور التنفيذ. |
Actualmente se están aplicando las recomendaciones de la OSSI recogidas en el informe. | UN | وما زالت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي وردت في هذا التقرير في طور التنفيذ. |
En fase de realización: La labor sobre el terreno está en curso de realización o ha finalizado; se está llevando a cabo una labor de análisis | UN | في طور التنفيذ: العمل الميداني في طور التنفيذ أو أُنجز؛ ويجري القيام بالتحليل |
Deberemos proseguir nuestros esfuerzos en los proyectos que se elaboran en nuestra Organización, algunos de los cuales se encuentran en la fase de ejecución. | UN | ويجب علينا مواصلة بذل جهودنا لصالح المشاريع الجارية في منظمتنا، والبعض منها أصبح اﻵن في طور التنفيذ. |
La JS8 indicó que la primera fase del Plan, que tenía como propósito mejorar la legislación pertinente, estaba en proceso de ejecución. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ. |
Posición del Estado de Qatar: La recomendación 7 está en vías de aplicación. | UN | موقف الدولة: التوصية رقم 7 في طور التنفيذ. |
Se ejecutaron o están en vías de ejecución varios proyectos relativos al medio ambiente. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ. |
Creemos que el informe debe proporcionar un análisis de las actividades del Consejo de Seguridad, de las decisiones adoptadas, y de la evolución de esas decisiones con el correr del tiempo, en particular en la etapa de ejecución. | UN | ونعتقد أن التقرير ينبغي أن يوفر تحليلا ﻷنشطة مجلس اﻷمن والقــرارات التــي اتخذها، وكيف تطورت تلك القرارات مع مرور الوقت، وبالذات في طور التنفيذ. |
De las recomendaciones que incumbían al UNFPA aceptadas por el Fondo, todas se han ejecutado o están en curso de ejecución. | UN | ومن هذه التوصيات ذات الصلة بالصندوق والتي حازت موافقته، نُفذ جميعها أو هو في طور التنفيذ. |
Armenia había aceptado prácticamente todas las recomendaciones, y la mayoría ya se habían aplicado o se estaban aplicando. | UN | فقد قبلت أرمينيا جل التوصيات، وأغلب التوصيات التي قُبلت نُفّذت أو هي في طور التنفيذ. |
Es desalentador que ese Tratado aún no haya entrado oficialmente en vigor, aunque se encuentra en funcionamiento provisional, con 160 signatarios y 65 ratificaciones. | UN | ومما يبعث على خيبة الأمل أن تلك المعاهدة لم تدخل حيِّز النفاذ رسميا حتى الآن. غير أن المعاهدة الآن في طور التنفيذ المؤقت، وعليها 160 توقيعا و 65 تصديقا. |
El Administrador señaló que el Marco de Desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaban aplicándose en determinados países por decisión de sus gobiernos. | UN | وقال مدير البرنامج إن إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في طور التنفيذ في بلدان مختارة حسبما قررته حكوماتها. |