El Jefe del Consejo, apuñalado varias veces en el pecho y una en la frente. | Open Subtitles | رئيس مجلس المدينة ، طُعن عدة مرات في الصدر ومرة واحدة في الجبهة |
Era un técnico de la compañía de gas... apuñalado una vez, en el pecho. | Open Subtitles | كان تقنياً في شركة الغاز طُعن مرة واحدة في صدره |
El tipo fue apuñalado prácticamente hasta morir. | Open Subtitles | إذّ أنّه عمليّاً طُعن حتّى موته |
En otro incidente, apuñalaron a un hombre judío en las cercanías de la Puerta de Damasco en la Ciudad Vieja de Jerusalén. | UN | وفي حادث آخر، طُعن رجل يهودي بالقرب من باب العمود في مدينة القدس القديمة. |
Pero el día anterior al que se supone que empezábamos a trabajar, también fue asesinado. Lo mataron a puñaladas en su apartamento. | Open Subtitles | لكن اليوم الذي يفترض ان نعمل سوياً قُتل أيضاً , طُعن حتى الموت في شقته |
El cuchilló que apuñaló a nuestra víctima estaba recubierto de plata. | Open Subtitles | السكين الذي طُعن به ضحيّتنا مُصفح بالفضة |
apuñalado 17 veces en el pecho, yo diría que el asesino conocía a la víctima de forma íntima. | Open Subtitles | طُعن 17 مرة في الصدر يمكنني القول بأن القاتل كان يعرف الضحية معرفة وثيقة |
- Sí. No, yo digo que debería ganar el tipo al que han apuñalado en el hombro. ¿No crees? | Open Subtitles | لا, أنا اقول أن الفوز من صالح الرجل الذي طُعن.. |
Hace tres meses,el prisionero estaba involucrado en un altercado en la ducha donde fue apuñalado otro recluso con un arma de fabricación casera. | Open Subtitles | منذ ثلاثة أشهر، كان السجين متورطًا في مشاجرة في غرفة الاستحمام عندما طُعن سجين آخر بسلاح مُعد يدويًا |
Pensaron que le habían disparado, pero no encontraron balas. Pensaron que fue apuñalado con un picahielos o un punzón. | Open Subtitles | ولكنهم لم يجدوا رصاصة، يرجحون أنه طُعن بسكين للثلج أو خزّامة |
Al final, murió apuñalado por otro preso. | Open Subtitles | في النهاية ، طُعن حتى الموت من قِبل زميل مُدان |
El 4 de marzo de 1993, Amikam Gutman, estudiante del Yeshivat Shuvu Banim de Jerusalén fue apuñalado por la espalda. | UN | وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٣، طُعن أميكام غوتمان، وهو طالب في مدرسة شوفو بانيم الدينية في القدس، في ظهره. |
El 15 de junio, un residente judío del barrio musulmán de la Ciudad Vieja de Jerusalén fue apuñalado al parecer por dos árabes, y sufrió heridas leves, cerca de su casa. | UN | ١٩٦ - وفي ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، طُعن يهودي مقيم في الحي اﻹسلامي بمدينة القدس القديمة وأصيب بجروح طفيفة، ووقع الحادث قرب منزله، ويبدو أن الفاعلين عربيين. |
Eden Atias, soldado israelí de 19 años, murió apuñalado mientras dormía a bordo de un autobús de pasajeros en la estación de Afula. | UN | فقد طُعن إيدن أتياس، وهو جندي إسرائيلي يبلغ 19 عاما من العمر، حتى الموت بينما كان نائما في حافلة ركاب في محطة العفولة للحافلات. |
Se informa de que lo apuñalaron, le cortaron el cuello y de que tenía las manos atadas a la espalda. | UN | وذُكر أنه كان قد طُعن وذُبح. وكانت يداه على ما يبدو مربوطتان خلف ظهره. |
Tienen esa cuchillita con la que lo apuñalaron en la garganta. | Open Subtitles | لديهم أداة تشذيب صغيرة طُعن بها في حلقه. |
- Ya vendrá. Bien. Todos vimos que a Miller lo apuñalaron. | Open Subtitles | حسناً، رأينا كلنا أن ميلر طُعن حتى الموت |
Le mataron a puñaladas en la cocina de Elite Chef. | Open Subtitles | لقد طُعن حتى الموت فى مطبخ الطاهى الافضل |
119. El 18 de enero de 1994, un árabe apuñaló y causó heridas leves a un israelí en la zona industrial de Erez, cerca de Gaza. | UN | ١١٩ - وفي ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، طُعن رجل اسرائيلي وأصيب بجراح طفيفة على يد عربي في منطقة ايريتس الصناعية بالقرب من غزة. |
Una puñalada en el cuello, más o menos sobre las diez. | Open Subtitles | طُعن في العنق، حوالي الساعة العاشرة |
Uh, la víctima fue apuñalada en el ojo. Buscamos algo como un charco. | Open Subtitles | إذا طُعن الضحية في العين فنحنُ نبحث عن بحيرة كبيرة من الدم |
Es Acuchillado por atrás, se da vuelta. Cae con la línea de sangre. | Open Subtitles | طُعن من الخلف,إستدار ثم سقط و خلفه خط من الدماء |
¿Dijeron si acuchillaron al guardafrenos? | Open Subtitles | هل حدث وأن طُعن رجل المكابح؟ |
219. El sistema ha sido impugnado judicialmente. | UN | 219- وقد طُعن في هذا النظام أمام المحاكم. |
Las tres decisiones de las Salas de Primera Instancia respecto de las cuales se presentaron recursos han sido confirmadas por la Sala de Apelaciones. | UN | وأيدت دائرة الاستئناف قرارات الدوائر الابتدائية الثلاث جميعا التي طُعن فيها. |
El 13 de mayo, fue muerto a puñaladas un obrero palestino cuando se dirigía a trabajar en Jerusalén Occidental. | UN | ٩٣١ - وفي ٣١ أيار/ مايو، طُعن عامل فلسطيني حتى الموت لدى توجهه إلى العمل في القدس الغربية. |
70. Vale la pena señalar que no se ha apelado ni una sola decisión del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades y se están aplicando las decisiones adoptadas. | UN | 70 - ومن الجدير بالملاحظة أنه ما من قرار واحد أصدره أمين مظالم قد طُعن فيه وأن جميع قراراته يجري تنفيذها. |