"طُلب فيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pidió
        
    • se pedía
        
    • se solicitó
        
    • se pide
        
    • se solicita
        
    • se solicitaba
        
    • ésta pidió
        
    • Asamblea pidió
        
    • solicitando
        
    • esta pidió
        
    • esta solicitó
        
    • el que se obligaba
        
    • la Asamblea solicitó
        
    En 1946 se organizó en las Islas Faroe un referéndum en el que por primera vez en la historia se pidió a su población que decidiera su futuro. UN وفي عام 1946، نُظم استفتاء في جزر فارو طُلب فيه إلى الشعب، لأول مرة في تاريخه، أن يقرر مستقبله.
    En la información suministrada se incluían los siguientes aspectos: público destinatario, fecha de publicación, fecha en que se pidió y por quién, fecha en que se realizó el examen y por quién y costo estimado. UN وتتضمن المعلومات ما يلي: الجمهور المستهدف وتاريخ النشر والتاريخ الذي طُلب فيه النشر ومــن طلــب ذلك وتاريخ استعراض المنشور ومن استعرضه والتكلفة التقديرية.
    Esa misma delegación manifestó la opinión de que el proyecto de resolución sobre la ampliación del Grupo y el proyecto de resolución en que se pedía al Secretario General que asegurara recursos suficientes al Grupo no debían examinarse en el período de sesiones dedicado a la enseñanza contable sino en un período ordinario de sesiones. UN وأعرب نفس الوفد عن رأي مفاده أن مشروع القرار بشأن توسيع نطاق الفريق ومشروع القرار الذي طُلب فيه إلى اﻷمين العام ضمان توفير الموارد المناسبة للفريق كان ينبغي عدم تناولهما في الدورة المكرسة للتعليم المحاسبي ولكن في دورة عادية.
    Recordando la Resolución GC.11/Res.1, titulada " Programa regional para América Latina y el Caribe " en la cual se solicitó al Director General que estableciera un programa regional para América Latina y el Caribe, UN إذ يستذكر القرار م ع-11/ق-1 المعنون " البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي " الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يضع برنامجا إقليميا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    Responde al mandato previsto en la decisión IDB.25/Dec.5, en la que se pide al Director General que mantenga un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos. UN هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشط للجهود المشتركة الرامية إلى حشد الموارد.
    En la información suministrada se incluían los siguientes aspectos: público destinatario, fecha de publicación, fecha en que se pidió y por quién, fecha en que se realizó el examen y por quién y costo estimado. UN وتتضمن المعلومات ما يلي: الجمهور المستهدف وتاريخ النشر والتاريخ الذي طُلب فيه النشر ومــن طلــب ذلك وتاريخ استعراض المنشور ومن استعرضه والتكلفة التقديرية.
    El Festival, en el que se pidió al Secretario Ejecutivo que representara al Secretario General de las Naciones Unidas, permitió aumentar la coordinación con una amplia gama de colaboradores y constituyó un importante foro para promover el Año Internacional. UN ومكَّن هذا الحدث، الذي طُلب فيه إلى الأمين التنفيذي أن يمثّل الأمين العام للأمم المتحدة، من تحسين التنسيق مع طائفة متنوعة من الشركاء، وأتاح محفلاً مفيداً للنهوض بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Convendría también incluir la fecha en que se pidió al Estado Parte que proporcionase una actualización, aunque sólo si la petición se hizo con posterioridad al diálogo con el Estado Parte. UN وقال إنه سيكون مفيدا أيضا ذكر التاريخ الذي طُلب فيه إلى الدولة الطرف تقديم استكمال، وإن كان ذلك غير ممكن إلا إذا كان الطلب قد أعقب حوارا للجنة مع الدولة الطرف.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 56/2 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. UN أُعد هذا التقرير عملا بالقرار 56/2 للجنة وضع المرأة، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    La decisión del Presidente Chirac va en contra de los resultados alcanzados en la reciente Conferencia sobre la no proliferación nuclear, en la que se pidió a las Potencias nucleares que dieran muestras de la " máxima moderación " en vísperas de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقرار الرئيس شيراك يتعارض مع نتيجة مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد مؤخرا والذي طُلب فيه إلى الدول النووية التحلي ﺑ " أقصى قدر من ضبط النفس " تمهيدا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 53/221 de la Asamblea General, de 7 de abril de 1999, en que se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores respecto de la contratación y utilización de servicios de consultores. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥٣/٢٢١ المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ الذي طُلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشـأن تعيين الاستشاريين واستخدامهم. ـ
    Este examen se hace de conformidad con la resolución 49/75 B de la Asamblea General, en que se pedía a la Comisión de Desarme que en el presente período de sesiones, hiciera una evaluación preliminar de la aplicación de la Declaración, así como de las sugerencias que pudieran formularse para seguir avanzando debidamente. UN ويتفق ذلك مع قرار الجمعية العامة ٩٤/٥٧ باء، الذي طُلب فيه إلى هيئة نزع السلاح أن تجري في دورتها الحالية تقييما أوليا لوثيقة اﻹعلان، وأن تتقدم باقتراحات يمكن طرحها لضمان إحراز تقدم مناسب.
    El documento hacía referencia a la resolución 1/7 de la Conferencia, en la que se pedía a la Secretaría que facilitara un diálogo abierto sobre las cuestiones de los privilegios e inmunidades, la jurisdicción y el papel de las organizaciones internacionales. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة وفقا لقرار المؤتمر 1/7، الذي طُلب فيه إلى الأمانة تسهيل تنظيم حوار مفتوح بشأن مسائل الامتيازات والحصانات والولاية القضائية ودور المنظمات الدولية.
    La presente nota se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 59/250 de la Asamblea General, en que se pedía al Consejo Económico y Social que, cada tres años, realizara un examen general de las tendencias y perspectivas de la financiación de la cooperación para el desarrollo. UN تقدم هذه المذكرة وفقا لقرار الجمعية العامة 59/250 الذي طُلب فيه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري كل ثلاث سنوات استعراضا شاملا للاتجاهات والمنظورات في التمويل من أجل التعاون الإنمائي.
    El presente documento responde al mandato previsto en la decisión IDB.25/Dec.5, en la que se solicitó al Director General que mantuviera un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos. UN هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرَّر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل مواصلة العمل المشترك على حشد الموارد بخطى نشطة.
    1. El presente documento responde al mandato previsto en la decisión IDB.25/Dec.5, en la que se solicitó al Director General que mantuviera un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos. UN 1- هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرَّر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل مواصلة العمل المشترك على حشد الموارد بخطى نشطة.
    Responde al mandato previsto en la decisión IDB.25/Dec.5, en la que se pide al Director General que mantenga un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos. UN هذا التقرير مقدَّم استجابة للتكليف الوارد في المقرر م ت ص-25/م-5، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يقيم حوارا مستمرا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشط للجهود المشتركة الرامية إلى حشد الموارد.
    Recordando la Resolución GC.11/Res.1 denominada " Programa Regional para América Latina y el Caribe " mediante la cual se solicita al Director General establecer un Programa Regional para América Latina y el Caribe, UN " إذ يستذكر القرار م ع-11/ق-1، المعنون " البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي " ، الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن ينشئ برنامجا إقليميا لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    El presente informe ha sido preparado de conformidad con la resolución 64/94 de la Asamblea General, en la que se solicitaba al Secretario General que presentara un informe a la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. UN أُعد هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 64/94، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين تقريراً عن تنفيذ القرار.
    Por último, el informe da respuesta a lo previsto en la resolución 58/295 de la Asamblea, de 18 de junio de 2004, en la que ésta pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe amplio sobre el fortalecimiento ulterior de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN ويستجيب التقرير أخيرا إلى قرار الجمعية العامة 58/295 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا شاملا عن مواصلة تعزيز سلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    El presente informe ha sido preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento de la resolución 63/97 de la Asamblea General, en que la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN أعدّت هذا التقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 63/97 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    11de octubre de 2005: Se envió un nuevo recordatorio, solicitando consultas entre el Estado Parte y el Relator Especial durante el 85º período de sesiones. UN 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005: أُرسِلَ تذكير آخر طُلب فيه عقد مشاورات مع المقرر الخاص خلال الدورة الخامسة والثمانين.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 63/98 de la Asamblea General, en la que esta pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN أُعدّ هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 63/98 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    1. El presente informe se ha preparado con arreglo a lo dispuesto en la resolución 64/177 de la Asamblea General, en la que esta solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. UN 1- أُعِدّ هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 64/177 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار إلى دورة الجمعية الخامسة والستين.
    En mayo se levantó un censo en el que se obligaba a los propietarios de casas a dar detalles sobre sus propiedades y se les preguntaba si estarían dispuestos a cambiar sus casas. UN فقد أجري تعداد للسكان في أيار/مايو، طُلب فيه إلى مالكي المنازل إعطاء تفاصيل عن ملكيتهم وسُئلوا فيه عما إذا كانوا مستعدين لمبادلة منازلهم.
    El presente informe ha sido preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento de la resolución 64/93 de la Asamblea General, en que la Asamblea solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presentase un informe sobre la aplicación de la resolución. UN أعدّت هذا التقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 64/93 الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus