Esas contribuciones son cruciales para el éxito del programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas. | UN | وتعتبر المساهمات من هذا القبيل في غاية اﻷهمية من أجل نجاح البرنامج العالمي لتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات. |
El Programa Mundial de Evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas emprendido por el PNUFID se ha configurado para prestar asistencia a los países a este respecto. | UN | وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن. |
Invitamos a los Estados del mundo a tomar medidas eficaces para enfrentarse al fenómeno del uso indebido de drogas y a las prácticas que destruyen el medio ambiente natural. | UN | كما أن دول العالم مطالبة اليوم باتخاذ اﻹجراءات الحازمة نحو الحد من ظاهرة تعاطي المخدرات والسلوكيات المدمرة للبيئة الطبيعية. |
La tercera medida consiste en hacer estudios estadísticos y topográficos para evaluar el uso indebido de drogas, su tráfico y otros factores que contribuyen al problema, con miras a encontrar las soluciones necesarias para afrontarlo. | UN | ثالثا: القيام بدراسات إحصائية وميدانية للوقوف على حجم ظاهرة تعاطي المخدرات وتجارتها والعوامل المساعدة في ذلك من أجل اقتراح الحلول المناسبة لمواجهتها. |
Para poder hacer frente al uso indebido de drogas con medidas apropiadas y determinar el impacto y la eficacia de esa respuesta requiere una amplia base de conocimientos sobre la naturaleza, escala y magnitud del uso indebido de drogas y de sus consecuencias. | UN | علما بأن استحداث استجابات مناسبة للتصدي الى تعاطي المخدرات وتقرير تأثير وفعالية تلك الاستجابة يقتضيان توافر معرفة سليمة عن طبيعة ظاهرة تعاطي المخدرات وحجمها ومداها وعن عواقبها أيضا. |
A tal fin, el PNUFID ha elaborado y puesto en marcha dos programas mundiales, uno destinado a vigilar el cultivo de plantas ilícitas y el otro a evaluar la magnitud del uso indebido. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ، بادر اليوندسيب الى صوغ ومباشرة برنامجين عالميين ، أحدهما يعنى برصد زراعة المحاصيل غير المشروعة ، واﻵخر يعنى بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات . |
El PNUFID, mediante el programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas, ayudará a los países en desarrollo a incrementar su capacidad para reunir datos. | UN | وسيعمل اليوندسيب في إطار برنامجه العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات على مساعدة البلدان في تنمية قدراتها على جمع البيانات. |
Concluirá un estudio nacional sobre la magnitud, las modalidades y tendencias del uso indebido de drogas en la India y se establecerá un sistema de vigilancia de dicho uso indebido. | UN | وسوف تنجز دراسة استقصائية وطنية عن نطاق انتشار ظاهرة تعاطي العقاقير وأنماطها واتجاهاتها في الهند، كما سيتم انشاء نظام لرصد ظاهرة تعاطي العقاقير. |
También ayudó a crear una red de investigadores y a establecer una base de datos sobre modalidades y tendencias del uso indebido de drogas que servirá de punto de partida para la planificación y la evaluación de las actividades de reducción de la demanda en la región. | UN | وقدم المساعدة أيضا في اقامة شبكـة من الباحثين، وانشاء قاعدة بيانات عن أنماط واتجاهات ظاهرة تعاطي العقاقير، سوف تستخدم كأساس لتخطيط وتقييم أنشطة خفض الطلب في المنطقة. |
En 2000 se proporcionó capacitación para la recopilación de datos, la finalización de una evaluación rápida de la situación y la puesta en marcha de un sistema de vigilancia del uso indebido de drogas con miras a reunir información y registrar las tendencias del consumo. | UN | وخلال عام 2000، قُدم التدريب على جمع البيانات، ووضع الصيغة النهائية لدراسة تقديرية سريعة للأحوال، واستهلال اقامة نظام لرصد ظاهرة تعاطي العقاقير لغرض جمع المعلومات واستبانة الاتجاهات. |
A fin de formular una estrategia general para Asia central, el PNUFID comenzó a recopilar datos sobre la magnitud y la naturaleza del uso indebido de drogas entre la población de cada país de la región. | UN | وبغية صياغة استراتيجية شاملة لأجل آسيا الوسطى، باشر اليوندسيب بجمع البيانات عن مدى وطبيعة ظاهرة تعاطي العقاقير لدى السكان في كل بلد من بلدان المنطقة. |
Observando con satisfacción que el Programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas es de utilidad a los Estados para realizar esas evaluaciones, | UN | وإذ تنوهّ مع الارتياح بأن البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات يساعد الدول على اجراء تقديرات من هذا القبيل، |
En la esfera de la recopilación de datos, la necesidad principal se relacionaba con la inversión de los Estados Miembros en proyectos en curso y en vías de tramitación incluidos en el Programa mundial de evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas. | UN | ففي مجال جمع المعلومات كانت الحاجة الأولية هي قيام الدول الأعضاء باستثمار الموارد في المشاريع الجارية والمشاريع قيد الإعداد المدرجة في البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات. |
A la mejor tasa de respuesta habían contribuido un cuestionario revisado y simplificado para los informes anuales y la asistencia prestada a los países en virtud del Programa Mundial de Evaluación del uso indebido de Drogas. | UN | وقد ساهم استبيان التقارير السنوية بصيغته المنقحة والمبسطة والمساعدة التي قُدمت إلى البلدان في إطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدة ظاهرة تعاطي المخدرات، في تحسين نسبة الاستجابة لـه. |
Varios representantes, inclusive el de Turquía, manifestaron su aprecio de la labor que estaba realizando la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el marco del Programa Mundial de Evaluación del uso indebido de drogas. | UN | وأعرب عدد من الممثلين، ومنهم ممثل تركيا، عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات. |
Por conducto del Programa Mundial de Evaluación del uso indebido de Drogas, el PNUFID ha facilitado la comprensión y mejorado la información respecto de la situación mundial de las drogas mediante un amplio marco de actividades interrelacionadas. | UN | وقد عمل اليوندسيب، من خلال البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات، على تيسير فهم حالة المخدرات العالمية وتحسين المعلومات ذات الصلة من خلال اطار شامل لأنشطة مترابطة. |
Las actividades tienen por objeto prestar asistencia en el establecimiento de una infraestructura para movilizar las organizaciones y empresas de base comunitaria con el fin de reducir y prevenir el uso indebido de drogas a escala nacional. | UN | وقد صممت هذه الأنشطة من أجل المساعدة في انشاء بنية أساسية لتعبئة المنظمات والمؤسسات المحلية من أجل الحد من ظاهرة تعاطي العقاقير والوقاية منها على الصعيد الوطني. |
Habría que prestar asistencia destinada a fomentar la capacidad de un gran número de países en desarrollo que carecían de infraestructura básica para estudiar y vigilar el uso indebido de drogas. | UN | ومن ثم فلا بد من تقديم المساعدة على بناء القدرات الى عدد كبير من البلدان النامية التي تفتقر الى مرافق أساسية لدراسة ورصد ظاهرة تعاطي المخدرات . |
Las actividades tienen por objeto prestar asistencia en el establecimiento de una infraestructura para la movilización de las organizaciones y empresas de base comunitaria a fin de reducir y prevenir el uso indebido de drogas a escala nacional. | UN | واﻷنشطة المشار اليها مصممة لتقديم المساعدة لانشاء بنية أساسية ﻷجل تعبئة المنظمات والمؤسسات القائمة المحلية بغية العمل على الحد من ظاهرة تعاطي المخدرات والوقاية منها على الصعيد الوطني . |
Los futuros programas de reducción de la demanda en la región se centrarán en la reunión de datos y encuestas, dado que sólo se dispone de un número muy limitado de datos sobre el grado de uso indebido de drogas. | UN | وسوف تركز برامج خفض الطلب على المخدرات في المستقبل على جمع البيانات واجراء الدراسات الاستقصائية ، وذلك لعدم توافر سوى قدر محدود جدا من البيانات عن مدى ظاهرة تعاطي المخدرات . |
Del mismo modo, el fenómeno del consumo de drogas múltiples oblitera la distinción entre los usuarios de diferentes sustancias (tanto sometidas a fiscalización internacional como no sometidas a esa fiscalización). | UN | كما تؤدي ظاهرة تعاطي المخدِّرات المتعددة إلى تلاشي الفرق بين متعاطي المواد المختلفة، سواء المواد الخاضعة للمراقبة الدولية أو غير الخاضعة لتلك المراقبة. |
toxicomanía 658. El Comité está preocupado por la toxicomanía endémica entre los niños de la calle y las bandas juveniles (pandillas). | UN | 658- يساور اللجنة قلق إزاء تفشي ظاهرة تعاطي المخدرات في صفوف أطفال الشوارع وأعضاء عصابات الشباب. |