"ظاهريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aparentemente
        
    • apariencia
        
    • aparente
        
    • prima facie
        
    • ostensiblemente
        
    • parece
        
    • evidentemente
        
    • Por fuera
        
    • Al parecer
        
    • superficialmente
        
    • vista
        
    • parecen
        
    En él había dos intereses aparentemente contradictorios: por un lado, el de la ampliación de una convención al mayor número posible de Estados y por otro el de la integridad de la propia convención. UN فتعالج التحفظات مصلحتين متعارضتين ظاهريا: مصلحة توسيع نطاق المعاهدة من جهة ومصلحة تطبيقها بأكملها من جهة أخرى.
    En algunos casos las tasas aparentemente altas se deben a que la base era muy baja. UN وفي بعض هذه الحالات، تكون معدلات النمو المرتفعة ظاهريا راجعة إلى انخفاض أساس القياس.
    Se explicó que se podía plantear la situación de que el concesionario se hubiese vuelto completamente incapaz de prestar los servicios; esa situación sería aparentemente irremediable y entrañaría el ejercicio del derecho de la autoridad contratante o de los prestamistas a intervenir. UN وقيل ردا على ذلك إنه يمكن أن تنشأ حالة يصبح فيها صاحب الامتياز عاجزا تماما عن توفير الخدمات؛ وستكون تلك الحالة غير قابلة للعلاج ظاهريا وستجيز ممارسة حقوق التدخل من جانب الهيئة المتعاقدة أو المقرضين.
    Un proceso en apariencia " participativo " puede conferir legitimidad a desigualdades de honda raigambre. UN وقد تُضفي أي عملية تشاركية ظاهريا صبغة شرعية على أوجه عدم المساواة المتجذرة.
    También proporciona a los Estados la seguridad aparente de que no se los considerará responsables de los actos de personas privadas. UN وهي تقدم أيضا للدول ضمانا ظاهريا بأن مسؤولية اﻷفعال التي ترتكبها أطراف خاصة لن تسند إليها.
    Al parecer, los cálculos comparativos de ingresos nacionales son prima facie la mejor guía. UN وستبدو التقديرات المقارنة للدخل القومي ظاهريا أنها أكثر الأدلة اتساما بالعدالة.
    Así pues, aunque se centra ostensiblemente en la pobreza, el enfoque adoptado muestra un alto grado de ceguera frente a la desigualdad. UN وهكذا، فإن هذا النهج ولو كان يركز ظاهريا على الفقر، فإنه يتغاضى إلى حد كبير عن مسألة التفاوت في الدخول.
    Sin embargo, hay cierto grado de desacuerdo en cuanto a la medida en que el ciudadano extranjero debe poner a prueba o agotar los recursos internos que están disponibles aparentemente más en forma teórica que en la práctica. UN على أن هناك قدرا من الاختلاف بشأن الحد الذي يجب أن يذهب إليه الرعية الأجنبي في اختبار أو استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة ظاهريا من الناحية النظرية أكثر منها من الناحية العملية.
    :: En tercer lugar, la oración " sufrido a consecuencia del " en el párrafo 2 parece contrastar aparentemente con " causado por " en el párrafo 1. UN :: ثالثا، تتباين ظاهريا عبارة " ينشأ نتيجة لـ " الواردة في الفقرة 2 مع عبارة " الناتجة عن " الواردة في الفقرة 1.
    aparentemente, el firmante es una persona física, mientras que la persona que podría representar puede ser tanto física como jurídica. UN ويبدو ظاهريا أن الموقّع شخص طبيعي في حين أن الشخص الذي يمثله يمكن أن يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا.
    Dos razones aparentemente contrarias parecen ser las responsables. UN ويبدو أن سببين متعارضين ظاهريا هما المسؤولان عن ذلك.
    Incluso en países que aparentemente están en paz, decenas de millares de niños se incorporan a bandas callejeras armadas. UN وحتى في البلدان التي يبدو ظاهريا أنها تنعم بالسلام، أصبح عشرات الآلاف من الأطفال أعضاء في عصابات الشوارع المسلحة.
    Pero mi empresa, Fark, aparentemente maneja noticias y eso significa que no estábamos violando la patente. TED الآن، فارك، شركتي تتعامل ظاهريا مع الأخبار، وكنتيجة لم ننتهك براءة الاختراع هذه.
    La inclusión en las listas no tiene límite temporal y, en apariencia, podría mantenerse indefinidamente. UN إن الإدراج في القوائم ليس له حد زمني، ويمكن ظاهريا أن يستمر إلى الأبد.
    Todos los años se requiere que los miembros del Comité declaren la existencia de una relación que pueda considerarse carente de independencia tanto en apariencia como de hecho. UN ومطلوب من أعضاء اللجنة سنويا الإبلاغ عن أية علاقة يمكن اعتبارها منافية لتلك الاستقلالية، ظاهريا أو في الواقع.
    En función del contexto de cada país y de las características de la crisis, ello puede tomar de 5 a 15 años tras el final aparente de una crisis. UN واستنادا إلى سياق وطابع الأزمة بالبلد المعني، قد يستمر ذلك فترة تتراوح ما بين خمسة و 15 عاما بعد انتهاء الأزمة ظاهريا.
    Además, varios integrantes indicaron que tenían intereses en la labor o el tema de las reuniones en las que participaban que podrían dar lugar a un conflicto real, potencial o aparente de intereses. UN وفضلا عن ذلك، أشار عدة أعضاء إلى أن لديهم مصالح في موضوع الاجتماعات أو الأعمال التي شاركوا فيها قد تشكل تضاربا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا في المصالح.
    Al parecer, los cálculos comparativos de ingresos nacionales son prima facie la mejor guía. UN وستبدو التقديرات المقارنة للدخل القومي ظاهريا أنها أكثر الأدلة اتساما بالعدالة.
    Continúan los traslados forzados de aldeas enteras, ostensiblemente para poner coto a la actividad de grupos de oposición armada. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.
    evidentemente es paradójico que dichos documentos de sesión puedan obtenerse sin problemas en el sitio del PNUD en la Web pero con bastante menos facilidad en el SAD. UN ومن المؤكد أن هناك تناقضا ظاهريا بين حرية الوصول إلى ورقات غرف الاجتماع في الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدم توافر نفس السهولة في نظام الوثائق الرسمية.
    Bueno, pronto una nube negra se formó sobre mi cabeza Y aquí estaba, Por fuera bastante exitoso, pero deprimido por dentro. TED وسرعان ما غيمت سحابة سوداء فوق رأسى ظاهريا ابدوا ناجح جدا ولكننى داخليا مكتئب جدا
    - Ya no. Lo despedimos. Al parecer, se suicidó hace un mes. Open Subtitles هو كان مكلف وفى الشهر السابق أفتعل إنتحار ظاهريا ً
    Creo que se lo tomó bien. Aunque quizás fue sólo superficialmente. Open Subtitles لقد أخذت كل شئ فى الاٍعتبار بشكل جيد على الرغم من أن هذا يبدو ظاهريا فقط
    Sin embargo, está claro que la creación de una nueva Sala de Primera Instancia parecería a primera vista ser una solución satisfactoria durante un período limitado. UN إلا أنه من الواضح أن إنشاء دائرة ابتدائية إضافية قد يبدو ظاهريا حلا مرضيا لمدة محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus