Lo que has dicho... ha hecho alejarse la oscuridad de mis noches | Open Subtitles | لقد وضعت سحرا ما فى الكلمات ظلام الليالى قد سال |
Hubo un tiempo en que me hundí en la oscuridad de las cacerías de carne. | Open Subtitles | كانت هناك حقبة من حياتي حيث كنت أنقب.. في ظلام إصطياد الكائنات الأخرى. |
Después, movemos el cuerpo a un ataúd donde debe permanecer en la oscuridad total. | Open Subtitles | وبعدها، ننقل الجسد إلي نعش حيث يجب أن نبقيه في ظلام دامس |
hubo una gran explosión y todo se oscureció con un humo totalmente oscuro." | Open Subtitles | وكان هناك إنفجار كبير، وكل شئ أظلم ظلام حقيقى مثل الدخان |
Reza. Todo está completamente oscuro. No hay ni una vela, ni una linterna. | TED | كان ظلام حالكا ، لا شمعة ولاحتى كاشف ضوئي |
Sin embargo, si las fuerzas de la oscuridad están tras de eso, claramente contiene algunos secretos que no hemos descubierto. | Open Subtitles | مع هذا، إذا القوات ظلام بعده، بشكل واضح يحتوي البعض الأسرار التي نحن لحد الآن أن تكشف. |
Estamos convencidos de que esto rescatará a nuestro pueblo de la oscuridad de la ignorancia, el analfabetismo y las privaciones. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه الجهــود ستخلص شعبنـا من ظلام الجهل واﻷمية والحرمان. |
Esperamos que la llama olímpica también lleve la esperanza a países como Somalia, donde sigue prevaleciendo la oscuridad del odio y de la violencia. | UN | ونرجو أن تجلب الشعلة اﻷولمبية اﻷمل كذلك إلى بلدان مثل الصومال، حيث لا يزال ظلام الكراهية والعنف سائدا. |
Encima de su humillación y la afrenta para su dignidad humana, el autor pasó la mayor parte del tiempo obligado a estar en la oscuridad. | UN | وان صاحب البلاغ قضى معظم وقته في ظلام جبري قضى معاناً في إذلاله وإهانة كرامته كإنسان. |
Pasa la mayor parte del tiempo que está despierto en una oscuridad impuesta y no tiene casi nada en que ocuparse. | UN | ويقضي معظم ساعات يقظته في ظلام جبري دون أن يجد شيئا ذا بال يشغل وقته. |
Encima de su humillación y la afrenta para su dignidad humana, el autor pasó la mayor parte del tiempo obligado a estar en la oscuridad. | UN | وان صاحب البلاغ قضى معظم وقته في ظلام جبري قضى معاناً في إذلاله وإهانة كرامته كإنسان. |
Pasa la mayor parte del tiempo que está despierto en una oscuridad impuesta y no tiene casi nada en que ocuparse. | UN | ويقضي معظم ساعات يقظته في ظلام جبري دون أن يجد شيئا ذا بال يشغل وقته. |
Sin embargo, miles de millones de personas aún viven en la oscuridad de la pobreza innecesariamente. | UN | غير أن المليارات من البشر ما زالوا يعيشون في ظلام الفقر دونما سبب. |
Cuando está oscuro, en el vacío, si una persona dirige un rayo de luz a los ojos, no vemos nada. | TED | عندما يكون هناك ظلام في مكان, إذا سلط شخص شعاع من الضوء على عينيكم مباشرةً فأنت لن تروه. |
Las mejores mediciones de hoy nos permiten calcular qué proporción del universo es oscuro. | TED | القياسات المتواجدة حالياَ تسمح لنا بحساب مقدار ظلام الكون. |
Así que es una zona increíblemente activa, no sólo un sitio oscuro y aburrido, es un sitio muy vivo. | TED | لذلك فهي منطقة نشطة بطريقة غير أعتيادية فهي ليست مجرد ظلام. فهي منطقة حيوية جداً. |
-- el espacio intergaláctico es completamente oscuro, muy oscuro. | TED | الفضاء المجري مظلم تماما، ذو ظلام دامس. |
Era cerca de las 7:00. En fin, estaba oscuro. | Open Subtitles | لقد كانت حوالى السابعة, وكانت الدنيا ظلام |
Y en el África subsahariana, más de la mitad de la población vive a oscuras. | TED | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش أكثر من نصف السكان في ظلام دامس. |
Usted estuvo allí. Usted vio las noches. Ya sabe... todo se ve negro. | Open Subtitles | وشهدت الحدث في الليل وتعلم أنه كان ظلاما فقط ظلام |
En una noche oscura sin luna, comenzaron a escalar esa pared de roca. La caída sería de más de 300 metros, con todo el equipo de combate. | TED | في ظلام ليلة غير مقمرة، بدؤا تسلق الحائط الصخري، إنحدار أكثر من 1000 قدم، في زي قتال كامل. |
Entre las tinieblas y la desesperación de esos años de la guerra, muchos de nuestros padres y abuelos se vieron envueltos en las llamas del odio y se perdieron para siempre. | UN | ووسط ظلام ويأس سنوات الحرب تلك أحاطت نيران الكراهية بالكثير جدا من آبائنا وأجدادنا وفقدناهم إلى الأبد. |
Son horas aciagas, pero a cada sombra, por más profunda que sea, le sigue la luz del día. | Open Subtitles | انها اوقات مظلمة و لكن كل ظلام مهما كان عميقاً سينقشع بضوء النهار |
Pero la Historia preserva las luces y olvida las sombras. | Open Subtitles | هناك ضوء و ظلام في حياة كل رجل لكن التاريخ يحتفظ بالضوء و يلغي الظلام |
Está oscureciendo, no voy a terminar a tiempo. | Open Subtitles | ماذا عن السور الحديدي لقد اصبح الجوء ظلام. سوف انتهيء منه في الصباح |
Hay quienes ya han llegado a la conclusión de que el siglo XX ha sido una era de oscurantismo en la historia de la humanidad. | UN | ولقد خلص البعض بالفعل إلى أن القرن العشرين كان عصر ظلام في تاريخ البشرية. |
Esto no es ningún accidente. Alguien quiere la casa a oscuras esta noche. | Open Subtitles | هذا ليس حادث شخص ما يريد المنزل فى ظلام دامس الليله |