"عائدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un rendimiento
        
    • regresaba
        
    • repatriados
        
    • volvía
        
    • de regreso
        
    • volvió
        
    • regresar
        
    • regresó
        
    • rentabilidad
        
    • volviendo
        
    • se debió
        
    • un beneficio
        
    • el rendimiento
        
    • rendimiento de
        
    • de rendimiento
        
    La Comisión Consultiva observa que éste fue el undécimo año consecutivo en el cual la Caja obtuvo un rendimiento positivo de sus inversiones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه كانت السنة الحادية عشرة على التوالي التي حقق فيها الصندوق عائدا استثماريا إيجابيا.
    Este fue el duodécimo año consecutivo en que la Caja había logrado un rendimiento positivo. UN وكانت تلك هي السنة الثانية عشرة على التوالي التي يحقق فيها الصندوق عائدا إيجابيا.
    Yo regresaba de una gran distribución de alimentos en una mezquita, donde decenas y decenas de personas estaban en cuclillas en condiciones terribles. TED كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة.
    Unos 550 repatriados se beneficiarán de asistencia en materia de formación y colocación durante 1994. UN وسوف يفيد زهاء ٠٥٥ عائدا من التدريب والمساعدة في مجال التوظيف خلال عام ٤٩٩١.
    Ese atentado terrorista cobró la vida de Abolghassem Asadi cuando este volvía a la oficina. UN وأودى هذا العمل الإرهابي بحياة السيد أبولغاسم أسدي، الذي كان عائدا إلى مكتبه.
    Yo iba de regreso de una fiesta. Tarde, ebrio. Open Subtitles كنت عائدا من حفله فى وقت متأخر و كنت مخمورا
    Después de haber llevado a la niña, volvió al hospital en las mismas condiciones para seguir ayudando a combatir los incendios. UN وبعد نقل الفتاة إلى هناك قاد السيارة عائدا إلى المستشفى في ظل الظروف نفسها ليواصل المساعدة في جهود مكافحة النيران.
    Bueno, voy a regresar al sitio de la construcción a guardar unas cosas. Open Subtitles حسنا سوف اذهب عائدا الى موقع عملي واغلق على بعض الاغراض هناك
    Aunque su pasaporte fue confiscado, consiguió adquirir otro, huyó mientas estaba bajo fianza y regresó a Suecia. UN وبالرغم من سحب جواز سفره إلا أنه استطاع الحصول على جواز جديد ونكل عن دفع الكفالة وهرب عائدا إلى السويد.
    Cabe esperar entonces que las investigaciones agrícolas tengan una alta rentabilidad en lo que se refiere a crear las nuevas variedades que se necesitan para mantener o incrementar el rendimiento. UN ولذلك يتوقع للبحوث الزراعية أن تحقق عائدا مرتفعا لتأديتها إلى أصناف جديدة لازمة للاحتفاظ بمستوى الغلات أو زيادتها.
    Además, debe observarse que está surgiendo en los organismos gubernamentales y privados una actitud general de limitar el nivel de financiación de las actividades que suministrarán un rendimiento solamente a largo plazo. UN ثم إن هناك اتجاها عاما لدى الحكومات واﻷفراد للحد من مستوى الانفاق على اﻷنشطة التي لا تغل عائدا إلا على المدى الطويل.
    Con un fondo de las proporciones de la Caja Común de Pensiones no es posible concentrar las asignaciones en las clases de activos que tienen un rendimiento superior a los demás. UN ففي صندوق بضخامة صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ليس من الممكن وضع كل الاستثمارات في فئات اﻷصول التي تحقق عائدا أكبر من كل اﻷصول اﻷخرى.
    Durante los últimos 20 años, el indicador de referencia tuvo un rendimiento total de 13,7%, frente al 13,2% anual obtenido por la cartera total de la Caja. UN وعلى مدى العشرين سنة الماضية، حقق المؤشر عائدا إجماليا قدره 13.7 في المائة، بالمقارنة بعائد سنوي قدره 13.2 في المائة حققه إجمالي الصندوق.
    En ese período, el rendimiento total de las acciones fue del 151%, equivalente a un rendimiento anual del 20,6%. UN وخلال تلك الفترة، حققت الأسهم عائدا إجماليا نسبته 151 في المائة، أي عائدا سنويا مقداره 20.6 في المائة.
    Por ejemplo, se informó al Comité del caso de un niño que fue retenido por colonos durante varias horas cuando regresaba de la escuela. UN وعلى سبيل المثال، أبلغت اللجنة بحالة صبي صغير كان في طريقه عائدا من مدرسته فاحتجزه مستوطنون عددا من الساعات.
    El conductor, Sr. Zion David, regresaba a su casa para reunirse con su familia después de las oraciones matinales. UN وكان سائقها، تسيون دافيد، عائدا إلى منزله للقاء أسرته بعد أداء صلاة الصباح.
    Unos 260 lao fueron repatriados durante 1996, de los cuales 235 regresaron de China. UN وعاد نحو ٠٦٢ لاوسيا إلى وطنهم خلال عام ٦٩٩١، منهم ٥٣٢ عائدا من الصين.
    Una noche volvía de la oficina, era pasada la medianoche, estaba en un taxi yendo hacia Times Square, y de repente me di cuenta de que corría tanto que no podía ponerme al día con mi propia vida. TED ذات مساء، كنت عائدا من مكتبي بعد منتصف الليل، كنت داخل سيارة أجرة في طريقها عبر تايمز سكوير؛ وفجأة أدركت أنني كنت أركض في كل اتجاه بكثرة دون أن أستطيع اللحاق بحياتي.
    En serio. Iba de regreso a unirme con mis amigos al final de la lista. Open Subtitles بشرف أنا كنت عائدا لإنضم لفراقي في نهاية الطابور
    volvió a su compartimento, el 15, y no lo volvió a abandonar. Open Subtitles و رأيته يسير عائدا إلى مقصورته رقم 15 و حيث لم يغادرها
    Lo se, lo siento, acabo de enterarme que debo regresar a Londres Open Subtitles اكتشفت للتو أنني ينبغي أن أكون على الرحلة القادمة عائدا إلى لندن
    El coronel Barre Hirale, jefe de la Alianza del Valle del Juba y miembro actual del Parlamento Federal de Transición, abandonó la Conferencia y regresó a Kismayo. UN وغادر زعيم التحالف، العقيد باري هيرالي، وهو عضو في البرلمان الاتحادي الانتقالي حاليا، المؤتمر عائدا إلى كيسمايو.
    Por último, las medidas deben lograr economías de escala y asegurar la rentabilidad de las inversiones. UN وأخيرا، يجب أن تحقق الإجراءات المتخذة وفورات هائلة وأن تدر عائدا من الاستثمار.
    Recuerdo que una vez cuando era chico estaba volviendo del cine o algo así estaba en eI metro. Open Subtitles أنا أتذكر مرة عندما كنت شاباً وكنت عائدا من مكان ما فيلم أو شيء ما كنت فى مترو الأنفاق
    El retraso de todos los productos aplazados se debió a problemas de publicación. UN أما النواتج المؤجلة فقد كان التأجيل في جميع الحالات عائدا الى مشاكل في النشر.
    La determinación de lo que constituye un beneficio justo o razonable puede conducir también a dificultades y a cierto grado de arbitrariedad e incoherencia. UN وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا.
    13. La Junta llegó a la conclusión de que el PNUD había obtenido poco rendimiento de sus inversiones en materia de informática. UN ١٣ - خلص المجلس الى أن البرنامج الانمائي قد حقق عائدا منخفضا على استثماره في تكنولوجيا المعلومات.
    En 1999 las inversiones se centrarán en mercados clave y en proyectos que ofrezcan tasas de rendimiento elevadas; UN وسوف تتركز الاستثمارات لعام ١٩٩٩ على أسواق رئيسية تنطوي على مشاريع تحقق عائدا بمعدلات عالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus